Anexo II: Comparación de la producción, importación y exportación de sustancias en 2003; | UN | المرفق الثاني: مقارنة بيانات عام 2003 عن إنتاج المواد واستيرادها وتصديرها؛ |
:: La contaminación no circunscrita resultante de la producción agrícola daña los hábitats acuáticos y la diversidad biológica | UN | :: التلوث غير الثابت المصدر والناجم عن إنتاج المحاصيل يلحق الضرر بالموائل المائية والتنوع البيولوجي |
:: Compilación e intercambio con otros participantes de información pertinente sobre la producción, importación y exportación de diamantes en bruto; | UN | :: مقارنة البيانات ذات الصلة عن إنتاج الماس الخام واستيراده وتصديره وتبادلها مع المشاركين الآخرين |
La República Bolivariana de Venezuela informaría sobre la producción de diamantes durante ese período. | UN | وستقوم فنزويلا بتقديم تقرير عن إنتاج الماس خلال هذه الفترة. |
Como ya he dicho antes, dejamos de producir material fisible para su uso en armas nucleares en 1995. | UN | وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
En 1995 impuso una moratoria a la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas antipersonal. | UN | وأعلن بلده في عام ٥٩٩١ توقفه مؤقتاً عن إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستخدامها. |
Clase, se lo que están esperando allí, enterarse de la producción de otoño. | Open Subtitles | أيها الفصل، أنا متأكدة أنكم منتظرين أن تستمعوا عن إنتاج الخريف |
En Bagdad, el Iraq presentó por primera vez un informe de la producción de armas químicas en el que se abordaban las deficiencias evidentes de las declaraciones anteriores. | UN | لكن الجانب العراقي قدم ﻷول مرة في جولة بغداد بيانا عن إنتاج اﻷسلحة الكيميائية يسد الثغرات الواضحة في اعلاناته السابقة. |
Encargado de la producción, custodia y distribución de todos los documentos, archivos y expedientes confidenciales. | UN | مسؤول عن إنتاج وحفظ وتوزيع جميع الوثائق السرية والملفات والسجلات. |
El Uruguay mencionó medidas para reducir las emisiones derivadas de los procesos industriales, como las de la producción de cemento. | UN | وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت. |
Otra variante de la producción de asfalto mediante el uso de grandes temperaturas consiste en cambiar químicamente la consistencia de los asfaltos más blandos en un soplador; | UN | والبديل عن إنتاج اﻷسفلت بطريقة الوميض المرتفع الحرارة هو تغيير قوام اﻷصناف اﻷقل صلادة تغييرا كيميائيا في نفاخة؛ |
La reunión de datos sobre la producción agrícola y la información estructural, por ejemplo, se realiza por separado. | UN | وتجري مثلا عمليات منفصلة لجمع البيانات عن إنتاج المحاصيل والمعلومات عن الهياكل. |
El Ministerio de Protección del Medio Ambiente de China está preparando un informe de investigación sobre la producción de PVC a base de carburo de calcio, que se presentará en el curso práctico. | UN | وسيتاح لحلقة العمل تقرير استقصائي عن إنتاج بوليفينيل الكلوريد تعده حالياً وزارة حماية البيئة في الصين. |
No incluyen datos sobre la producción, manejo y eliminación de amalgamas dentales. | UN | وهي لا تشمل بيانات عن إنتاج تركيبات الأسنان الممزوجة بالزئبق وتداولها والتخلص منها. |
La presentación de informes detallados sobre la producción y el consumo nacionales de las SAO mejorará los inventarios de emisiones. | UN | إن الإبلاغ الشامل عن إنتاج واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون على المستوى الوطني سيحسن قوائم الانبعاثات. |
Dejamos de producir plutonio y uranio para armas nucleares y desmantelamos las correspondientes instalaciones. | UN | وتوقفنا عن إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم لصنع الأسلحة النووية، وفككنا المرافق المتصلة بذلك. |
Asimismo, asumen la mayor parte de la responsabilidad en lo relativo a la producción de alimentos y la seguridad alimentaria de la familia. | UN | والمرأة تتحمل الجزء الأكبر من المسؤولية عن إنتاج الغذاء وعن أمن العائلة الغذائي. |
En 1997, la India descontinuó la producción de minas antipersonal no detectables y desde entonces ha respetado la moratoria sobre su transferencia. | UN | وفي عام 1997، توقفت الهند عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن اكتشافها، وهي تلتزم بالوقف الطوعي لنقلها. |
Datos sobre producción de acero virgen y reciclado. | UN | :: بيانات عن إنتاج الفولاذ البكر والفولاذ المدور. |
- normas que restrinjan las emisiones de N2O derivadas por la producción de ácido adípico y ácido nítrico# | UN | ◂ وضــع لوائح تقيد انبعاثات أكسيد النيتروز الناشئة عن إنتاج حمض اﻷديبيك وحمض النيتريك ¶ |
Algunos han dado un paso más y han desmantelado sus instalaciones de producción. Respecto de otros se cree que al menos ya no producen esos materiales. | UN | وقد اتخذت بعضها خطوة إلى الأمام بتفكيك مرافق إنتاجها ويُعتقد أن دولاً أخرى قد توقفت على الأقل عن إنتاج مثل تلك المواد. |
En ese orden, estima que las mayores contribuciones deben provenir de aquellos Estados con responsabilidad en la producción, colocación y exportación de las minas. | UN | وأعتقد أن المساهمين الكبار يجب أن يكونوا من البلدان المسؤولة عن إنتاج اﻷلغام وتخزينها وتصديرها. |
En 1995 cesó su producción de material fisionable para su uso en armas nucleares. | UN | وتوقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
El número de radios móviles de UHF menor de lo previsto obedeció al hecho de que se han dejado de fabricar Radio portátiles de UHF | UN | يعزى انخفاض عدد أجهزة اللاسلكي النقال الفائقة التردد إلى توقف الجهة المصنعة عن إنتاج هذا الصنف جهازا لاسلكيا محمولا فائق التردد |
i) En residuos procedentes de la producción de plaguicidas y en los lugares en que se han producido y preparado; | UN | ' 1` في المخلفات الناجمة عن إنتاج المبيدات وفي المواقع التي يتم فيها إنتاجها وتركيبها؛ |
b) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no producirán ni venderán armas que hayan sido declaradas ilícitas de conformidad con el derecho internacional. | UN | (ب) تمتنع الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال عن إنتاج أو بيع أسلحة يعتبرها القانون الدولي غير شرعية. |