ويكيبيديا

    "عن اعتزامه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su intención de
        
    • su propósito de
        
    • de su intención
        
    • tenía la intención
        
    • expresó su intención
        
    • ha manifestado su intención
        
    • su determinación
        
    • expresa su intención
        
    • manifestó su intención
        
    • han indicado su intención
        
    • de considerar la
        
    A comienzos de 2005 seis Estados Partes habían ratificado el Protocolo Facultativo y varios otros habían expresado su intención de hacerlo pronto. UN وفي بداية عام 2005، صدقت ست دول أطراف على البروتوكول الاختياري وأعرب عدد آخر عن اعتزامه فعل ذلك قريباً.
    El Presidente del Consejo ha expresado su intención de estudiar posibles formas de conseguirlo. UN وقد أعرب رئيس المجلس عن اعتزامه استكشاف السبل والوسائل التي تكفل ذلك.
    El Consejo expresa su intención de celebrar en el futuro diálogos oficiosos interactivos con las organizaciones regionales y subregionales. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه عقد جلسات تحاور غير رسمية في المستقبل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Además, el Consejo expresó su propósito de vigilar atentamente la aplicación de la resolución y, en el nivel adecuado, adoptar las medidas adicionales que pudieran ser necesarias con tal fin. UN وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه رصد تنفيذ هذا القرار رصدا دقيقا والقيام، على الصعيد الملائم، باتخاذ ما قد يلزم من قرارات أخرى لتحقيق هذه الغاية.
    El PNUD informó al Comité Interinstitucional de su intención de llevar a cabo un programa de asistencia a los países para armonizar las estrategias nacionales. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اللجنة المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة معلومات موجزة عن اعتزامه تنفيذ برنامج لمساعدة البلدان على التوفيق بين استراتيجياتها الوطنية.
    Ha continuado negándose a declarar siquiera su intención de adherirse al Tratado. UN ولا يزال يرفض مجرد الإعلان عن اعتزامه الانضمام إلى المعاهدة.
    El Secretario General ha anunciado su intención de aumentar la movilidad del personal. UN وأشار الى أن اﻷمين العام قد أعرب عن اعتزامه تشجيع تنقل الموظفين.
    La reunión ordinaria de los presidentes era un método importante de coordinación y el Alto Comisionado expresó su intención de buscar los medios de dar más efectividad a esa coordinación. UN ويمثل الاجتماع العادي للرؤساء طريقة هامة للتنسيق وأعرب المفوض السامي عن اعتزامه التماس سبل زيادة فعالية هذا التنسيق.
    El Consejo Europeo de la Industria Química ya anunció su intención de aplicarlo. UN وسبق للمجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية أن أعلن عن اعتزامه تأييد هذه المدونة.
    Manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال،
    Manifestando su intención de atender de manera positiva y urgente esas peticiones, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال،
    En la Conferencia, el Banco declaró su intención de aumentar esos desembolsos en un 50% en los tres años siguientes. UN وفي المؤتمر الدولي، أعلن البنك عن اعتزامه زيادة اﻹنفاق بنسبة ٥٠ في المائة على مدى السنوات الثلاث التالية.
    Ha anunciado una y otra vez su intención de resolver el conflicto por medios militares; UN اﻹعلان مرارا عن اعتزامه تسوية النزاع بالوسائل العسكرية؛
    El Consejo expresa su intención de actuar rápidamente sobre esa base. UN كما يعرب المجلس عن اعتزامه اتخاذ إجراء فوري على هذا الأساس.
    La orden quedó condicionada, porque el autor había anunciado su intención de solicitar el estatuto de refugiado. UN وكان هذا الأمر مشروطاً، إذ إن صاحب البلاغ أعلن عن اعتزامه طلب اللجوء.
    Tras una serie de declaraciones, el Presidente expresó su intención de proceder sobre la base del proyecto del programa de trabajo. UN وبعد جولة من إدلاء البيانات، أعرب الرئيس عن اعتزامه بدء العمل استناداً إلى مشروع برنامج العمل.
    Asimismo mencionó su propósito de visitar las prisiones y reunirse en privado con varios presos de conciencia. UN وأعرب أيضا عن اعتزامه زيارة السجون لمقابلة عدد من سجناء الرأي على انفراد.
    También informó a los delegados de su intención de celebrar consultas oficiosas de carácter abierto, para que las Partes pudieran tener una visión transversal de todas las cuestiones y estudiar la forma de hacer encajar los diferentes elementos en la conclusión acordada. El Presidente también comunicó su intención de consultar bilateralmente con grupos de Partes, según procediese, para ayudar a encontrar soluciones. UN كما أحاط الرئيس المندوبين علماً باعتزامه الدعوة إلى عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة من شأنها أن تتيح للأطراف الاطلاع على جميع القضايا وبحث كيفية تضافر العناصر المختلفة معاً في المحصلة المتفق عليها، فضلاً عن اعتزامه التشاور ثنائياً مع مجموعات الأطراف، حسب الحاجة، تيسيراً لإيجاد الحلول.
    tenía la intención de introducir este ajuste en el presupuesto por programas anual por un solo año, a título experimental. UN وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة.
    Desde esa fecha, el Presidente interino Alexandre ha manifestado su intención personal de poner en marcha el diálogo nacional. UN ومنذ ذلك الحين، أعرب الرئيس المؤقت ألكسندر عن اعتزامه القيام شخصيا ببدء الحوار الوطني.
    Reafirmando la necesidad de aplicar íntegramente los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y, a ese respecto, expresando su determinación de intensificar el impulso generado por la Cumbre Mundial 2005, en particular para reforzar el papel del Consejo Económico y Social mediante sus nuevas funciones, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ يعرب في هذا الصدد عن اعتزامه تعزيز الزخم الذي ولده مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وخصوصا في تعزيز الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال مهامه الجديدة؛
    El Presidente Ejecutivo interino manifestó su intención de establecer un grupo internacional de expertos sobre la materia. UN وقد أعرب الرئيس التنفيذي بالنيابة عن اعتزامه إنشاء فريق دولي من الخبراء التقنيين للمساعدة في ذلك الصدد.
    La mayoría de los donantes mantendrán sus contribuciones a pesar de las limitaciones internas debidas a la crisis económica y financiera mundial, pero varios donantes han indicado su intención de reducir las contribuciones. UN ورغم أن معظم المانحين سيبقي على مستوى مساهماته بصرف النظر عن القيود المحلية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، فقد أعلن عدد منهم عن اعتزامه تخفيض مساهماته.
    En la misma resolución, el Consejo expresó su intención de considerar la posibilidad de autorizar al Secretario General para que reasigne más efectivos, según sea necesario, de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia a la ONUCI con carácter temporal. UN وفي نفس القرار، أعرب المجلس عن اعتزامه أن ينظر في الإذن للأمين العام بنقل مزيد من القوات، حسب ما قد يلزم، بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أساس مؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد