Informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en la Polinesia Francesa: informe del Secretario General | UN | تقرير الأمين العام عن الآثار البيئية والأيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما |
La Sra. Janet Bornman, copresidenta del Grupo de Evaluación de los efectos ambientales, hizo una presentación sobre los efectos ambientales del agotamiento del ozono y su interacción con el cambio climático. | UN | 168- قدمت السيدة جانيت بورنمان، الرئيسة المشاركة لفريق تقييم الآثار البيئية، عرضاً عن الآثار البيئية لاستنفاد طبقة الأوزون وتفاعلاتها مع تغير المناخ. |
5. Solicita al Secretario General que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, prepare un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، تقريرا عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار 30 عاما؛ |
d) La reunión y el archivo de información sobre las repercusiones ambientales, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, allí donde proceda; | UN | (د) جمع المعلومات عن الآثار البيئية وحفظها في ملفات وفقاً للإجراءات التي يتطلبها الطرف المضيف، حسب الاقتضاء؛ |
90. En la directriz 85/337/EEC de la Comunidad Europea se estableció la necesidad de presentar exposiciones sobre los efectos en el medio ambiente en los casos de puertos de comercio y vías de navegación interior. | UN | ٩٠ - وتطلب الجماعة اﻷوروبية، في اﻷمر التوجيهي 85/337/EEC، تقديم بيانات عن اﻵثار البيئية فيما يتعلق بالموانئ التجارية والمجاري المائية الداخلية. |
- Se ha preparado un informe sobre el impacto ambiental de la publicidad y el Defensor del Consumidor ha examinado la cuestión de la utilización de argumentos basados en el medio ambiente y la ética con fines publicitarios. | UN | - تم تجميع تقرير عن الآثار البيئية للإعلان، ويدرس أمين المظالم المعني بالمستهلكين استخدام المطالبات البيئية والأخلاقية في مجال التسويق؛ |
Se ha sugerido que la adquisición de un conocimiento profundo de los efectos ambientales requerirá necesariamente actividades amplias y de gran escala durante un largo plazo. | UN | وقد أشير إلى أن الحصول على معلومات تفصيلية عن اﻵثار البيئية سينطوي بالضرورة على الاضطلاع بأنشطة شاملة وواسعة النطاق لفترة طويلة من الوقت. |
Además, escasean de forma generalizada los recursos, en especial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, para la transferencia de datos entre sectores de forma eficiente, así como para su transformación en información útil sobre consecuencias ambientales acumulativas y para su divulgación entre los usuarios nacionales y regionales. | UN | كما أن هناك افتقارا عاما في القدرة، ولا سيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على المعالجة المتعددة القطاعات للبيانات وعلى تحويلها إلى معلومات مفيدة عن اﻵثار البيئية المتراكمة وعلى توزيعها على المستعملين الوطنيين واﻹقليميين. |
Los interesados directos ayudaron a garantizar que había una coordinación de las actividades para la respuesta ambiental y que se compartía eficientemente la información sobre los impactos ambientales. | UN | وساهم أصحاب المصلحة على كفالة إتساق الاستجابة البيئية وتقاسم المعلومات عن الآثار البيئية بشكل كفؤ. |
5. Solicita al Secretario General que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, prepare un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، تقريرا عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار 30 عاما؛ |
En el párrafo 5 de su resolución 68/93, la Asamblea General solicitó al Secretario General que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, preparara un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio. | UN | ٢ - وفي الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 68/93، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، تقريرا عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في الإقليم على مدار 30 عاما. |
7. Recuerda la solicitud que formuló al Secretario General de que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, preparara un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio; | UN | ٧ - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاما؛ |
5. Solicita al Secretario General que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, prepare un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، تقريرا عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار 30 عاما؛ |
7. Recuerda la solicitud que formuló al Secretario General de que, en cooperación con los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, preparara un informe sobre los efectos ambientales, ecológicos, para la salud y de otra índole de los ensayos nucleares realizados durante 30 años en el Territorio; | UN | 7 - تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية التابعة للأمم المتحدة، بإعداد تقرير عن الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن التجارب النووية التي أجريت في الإقليم على مدار فترة الثلاثين عاما؛ |
En calidad de consultor de la Universidad Estatal de Nueva Jersey, preparación de informe sobre los efectos ambientales y socioeconómicos del cambio climático mundial y la elevación del nivel del mar (junio a diciembre de 1989). | UN | مستشار لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989). |
En calidad de consultor de la Universidad Estatal de Nueva Jersey, preparación de informe sobre los efectos ambientales y socioeconómicos del cambio climático mundial y la elevación del nivel del mar (junio a diciembre de 1989). | UN | خبير استشاري لجامعة ولاية نيوجرسي، مكلف بتقديم تقرير عن الآثار البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناجمة عن تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر (حزيران/يونيه 1989 - كانون الأول/ديسمبر 1989) |
d) La reunión y el archivo de información sobre las repercusiones ambientales, de conformidad con los procedimientos establecidos por la Parte de acogida, allí donde proceda. | UN | (د) جمع المعلومات عن الآثار البيئية وحفظها في ملفات وفقاً للإجراءات التي يتطلبها الطرف المضيف، حسب الاقتضاء؛ |
88. Los Estados Unidos de América, en su National Environmental Protection Act de 1969, dispusieron que los organismos federales incluyeran una exposición sobre los efectos en el medio ambiente en cada medida federal importante que tuviera efectos considerables en la calidad del medio humano. | UN | ٨٨ - وتطلب الولايات المتحدة اﻷمريكية، في قانونها لحماية البيئة الوطنية لعام ١٩٦٩، أن تقدم الوكالات الاتحادية بيانا عن اﻵثار البيئية فيما يتعلق بكل عمل اتحادي رئيسي يؤثر بصورة هامة على نوعية بيئة الانسان. |
La Comisión OSPAR anunció recientemente que se crearía un sitio web para permitir el intercambio de información sobre el impacto ambiental de las fuentes de energía marina renovables y servir de mecanismo para compartir conocimientos y experiencias. | UN | وأعلنت اللجنة مؤخرا عن إنشاء موقع على الإنترنت لإتاحة تبادل المعلومات عن الآثار البيئية للطاقة المتجددة في البحار، وتوفير آلية لتبادل المعارف والخبرات(). |
No obstante, entre diversos sectores con intereses en este ámbito se está generalizando la tendencia a responsabilizar a las empresas de los efectos ambientales de sus actividades y productos a lo largo de todo su ciclo de vida. | UN | ومع ذلك، هناك اتجاه متزايد بين مجموعة مختلفة من أصحاب المصالح نحو مساءلة الشركات وتحميلها المسؤولية عن اﻵثار البيئية لعملياتها ومنتجاتها خلال كامل دورة حياتها. |
Además, escasean de forma generalizada los recursos, en especial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, para la transferencia de datos entre sectores de forma eficiente, así como para su transformación en información útil sobre consecuencias ambientales acumulativas y para su divulgación entre los usuarios nacionales y regionales. | UN | كما أن هناك افتقارا عاما في القدرة، ولا سيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على المعالجة المتعددة القطاعات للبيانات وعلى تحويلها إلى معلومات مفيدة عن اﻵثار البيئية المتراكمة وعلى توزيعها على المستعملين الوطنيين واﻹقليميين. |
La Autoridad también publicó durante 1999 las actas el taller sobre los impactos ambientales de la exploración en materia de nódulos polimetálicos. | UN | 66 - وقامت السلطة أيضا خلال عام 1999 بنشر وقائع حلقة العمل عن الآثار البيئية الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن. |
c) Financiar algunos de los gastos derivados de la internalización de los efectos en el medio ambiente de factores externos como los inventarios forestales; | UN | )ج( تمويل بعض من عمليات استيعاب التكاليف الناشئة عن اﻵثار البيئية الخارجية، مثل اﻵثار الناشئة عن وضع قوائم حصرية للغابات؛ |
Para concluir, quisiera recalcar que Azerbaiyán cree que el examen actual dará un nuevo impulso al fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de desarrollo económico, investigación científica sobre las consecuencias medioambientales y de salud de la catástrofe y aumentará la eficiencia los preparativos para el año 2006 en que se llevará a cabo la conmemoración. | UN | في الختام أود أن أشدد على حقيقة أن أذربيجان تعتقد أن الاستعراض الحالي سيمنح زخما جديدا لتعزيز التعاون الدولي في مجالي التنمية الاقتصادية والبحث العملي عن الآثار البيئية والصحية للكارثة، وسيزيد من كفاءة التحضيرات لإحياء الذكرى في عام 2006. |