ويكيبيديا

    "عن الأزمة المالية والاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la crisis financiera y económica
        
    • sobre la crisis financiera y económica
        
    • por la crisis financiera y económica
        
    • de la crisis económica y financiera
        
    • la actual crisis financiera y económica
        
    Los recursos son claramente la responsabilidad de los Estados, que no pueden eludir sus responsabilidades, a pesar de la crisis financiera y económica. UN ومن الجليّ أن الموارد تتحمل مسؤوليتها الدول، التي لا يمكنها تقليص مسؤولياتها، بصرف النظر عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    Se hizo referencia a la reciente serie de catástrofes naturales que se habían producido en algunos países en desarrollo, las cuales habían exacerbado los efectos negativos de la crisis financiera y económica y supuesto nuevas trabas para el desarrollo. UN وأُشير إلى سلسلة الكوارث الطبيعية التي اجتاحت مؤخراً بعض البلدان النامية وفاقمت الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية وأعاقت التنمية بشكل متزايد.
    Las delegaciones observaron con preocupación los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial sobre África. UN 381 - ولاحظت الوفود بقلق الآثار السلبية المترتبة في أفريقيا عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Informe del Secretario General sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية
    Informe del Secretario General sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo (A/CONF.214/4) UN تقرير الأمين العام عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية (A/CONF.214/4)
    Honduras ha sido afectada reiteradamente por desastres naturales terribles y por conflicto social o político, así como por la crisis financiera y económica mundial. UN وقد تعرضت هندوراس مرارا لكوارث طبيعية رهيبة ولنزاع سياسي أو اجتماعي، فضلا عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La magnitud exacta del retroceso provocado por la crisis financiera y económica mundial es difícil de estimar y varía según los países en función del margen que tengan en materia de política fiscal y de la capacidad institucional para responder a la crisis. UN ويصعب التوصل إلى تقدير دقيق لحجم الانتكاسات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، الذي يختلف من بلد لآخر وفقا لحيز السياسة الضريبية القائمة والقدرة المؤسسية على الاستجابة للأزمة.
    Rusia tiene previsto aportar 50 millones de dólares al Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples para una Respuesta Social Rápida a fin de ayudar a países vulnerables, especialmente Estados africanos subsaharianos, a prestar asistencia para superar las consecuencias de la crisis financiera y económica mundial. UN ونتوقع مساهمة روسية قدرها 50 مليون دولار في الصندوق الاستئماني المتعدد الجهات المانحة للاستجابة الاجتماعية السريعة لدعم البلدان الضعيفة، خاصة الدول الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، في تقديم المساعدة في التغلب على المصاعب الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Se hizo referencia a la reciente serie de catástrofes naturales que se habían producido en algunos países en desarrollo, las cuales habían exacerbado los efectos negativos de la crisis financiera y económica y supuesto nuevas trabas para el desarrollo. UN وأُشير إلى سلسلة الكوارث الطبيعية التي اجتاحت مؤخراً بعض البلدان النامية وفاقمت الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية وأعاقت التنمية بشكل متزايد.
    Expresando profunda preocupación porque el logro de los objetivos de desarrollo social se está complicando por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y los problemas que plantea el cambio climático, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يصطدم بالآثار السلبية الحالية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ،
    Además, los efectos actuales de la crisis financiera y económica todavía se hacen sentir enormemente, especialmente en los países menos adelantados. UN علاوة على ذلك، إن الآثار الحالية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية ما فتئت محسوسة إلى حد كبير، خاصة في أقل البلدان نمواً.
    Los programas de protección social han ayudado a las mujeres a mitigar algunos de los efectos diferenciados por género de la crisis financiera y económica. UN وقد ساعدت برامج الحماية الاجتماعية النساء في التخفيف من بعض الآثار المتباينة حسب نوع الجنس الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    Reiterando que la sostenibilidad de la deuda depende de la confluencia de muchos factores a nivel nacional e internacional, y poniendo de relieve que, al analizar la sostenibilidad de la deuda, deben seguir teniéndose en cuenta las circunstancias específicas de los países y los efectos de las perturbaciones externas, como las derivadas de la crisis financiera y económica mundial, UN ' ' وإذ تكرر تأكيد أن القدرة على تحمل الدين تتوقف على تضافر عوامل كثيرة على الصعيدين الدولي والوطني، وإذ تشدد على ضرورة الاستمرار، عند تحليل القدرة على تحمل الدين، في مراعاة الظروف الخاصة لكل بلد والأثر المترتب على الصدمات الخارجية، مثل الصدمات التي نجمت عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    La repercusión de la crisis financiera y económica mundial parece haber agravado los efectos de la crisis alimentaria y energética anterior que, según algunas estimaciones, sumió en la pobreza a entre 130 y 155 millones de personas UN ويبدو أن الأثر الناشئ عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد زاد من حدة آثار أزمتي الأغذية والطاقة اللتين سبقتاها، وأدَّتا، وفقا لبعض التقديرات، إلى وقوع عدد يتراوح من 130 مليونا إلى 155 مليون نسمة في براثن الفقر.
    Naciones Unidas (2009), informe del Secretario General sobre la crisis financiera y económica y su efecto en el desarrollo (A/CONF.214/4). UN الأمم المتحدة (2009)، تقرير الأمين العام عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية (A/CONF.214/4).
    La Oficina ha proporcionado un apoyo sustantivo y logístico de carácter esencial a varias conferencias mundiales de las Naciones Unidas, incluidas la Cumbre Mundial 2005, la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey y la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN 4 - ويقدم المكتب دعما فنيا ولوجستيا حيويا إلى العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بما فيها مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، والمؤتمر المعقود عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    a) La Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en Nueva York del 1 al 3 de junio de 2009; UN (أ) مؤتمر عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية عُقد في نيويورك في الفترة من 1 إلى 3 حزيران/يونيه 2009؛
    Los gobiernos, en particular los de los países industrializados, deben cumplir las promesas realizadas de financiar esas medidas, a pesar de las dificultades creadas por la crisis financiera y económica. UN لذا يتعين على الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الصناعية، أن تحترم التعهدات التي قطعتها على نفسها بتمويل تلك الأنشطة مهما كانت الصعوبات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    Sin embargo, la contracción económica ocasionada por la crisis financiera y económica mundial ha provocado una disminución constante del valor en dólares corrientes de los compromisos adquiridos con África. UN بيد أن الانكماش الاقتصادي الذي نتج عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أدى إلى تخفيض مستمر للقيمة الدولارية الحالية للتعهدات المقدمة إلى أفريقيا.
    Reconocemos que se están haciendo progresos, entre otros ámbitos en la erradicación de la pobreza, a pesar de que surgen contratiempos, como los causados por la crisis financiera y económica. UN 5 - ونسلم بأنه يجري إحراز تقدم في مجالات عدة منها القضاء على الفقر، على الرغم من النكسات، بما فيها النكسات الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية.
    2. Expresa preocupación por la disminución de las contribuciones tal como se refleja en el capítulo I del documento TD/B/WP/253, teniendo en cuenta las limitaciones derivadas de la crisis económica y financiera mundial; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء انخفاض المساهمات على النحو المبين في الفصل الأول من الوثيقة TD/B/WP/253 واضعاً في اعتباره القيود الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية؛
    Esa disminución obedece al colapso de la demanda, del empleo y de los ingresos en los países en desarrollo y desarrollados por igual provocado por la actual crisis financiera y económica. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى تدهور الطلب والعمالة والدخل في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، وهذا ناجم عن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد