ويكيبيديا

    "عن الأسئلة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las preguntas relativas a
        
    • a preguntas relativas a
        
    • pregunta sobre
        
    • a las preguntas sobre
        
    • a las preguntas relativas al
        
    • las preguntas relativas a dicho
        
    Dos países no respondieron a las preguntas relativas a su PAN. UN وهناك بلدان لم يجيبا عن الأسئلة المتعلقة ببرنامجي عملهما الوطنيين.
    Según el artículo 51 del reglamento, a las sesiones del Comité en que se examine el informe de un Estado parte asistirán representantes de ese Estado, que participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Las respuestas de los Estados a las preguntas relativas a las medidas financieras casi invariablemente resultaron las más completas, con un buen índice de respuesta a la mayoría de los aspectos referidos en las orientaciones. UN 22 - تبين بشكل يكاد يكون ثابتا أن ردود الدول عن الأسئلة المتعلقة بالتدابير المالية كانت أكمل الردود التي قدمتها، مع إعطاء ردود جيدة على معظم المجالات التي عالجتها التوجيهات.
    4. El Comité podrá decidir, si lo considera apropiado, obtener de los representantes del Estado Parte de que se trate, de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales así como de particulares, información adicional o respuestas a preguntas relativas a la información que se examina. UN 4- للجنة أن تقرر، إذا رأت ذلك مناسباً، أن تحصل من ممثل الدولة الطرف المعنية وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد، على معلومات إضافية أو إجابات عن الأسئلة المتعلقة بالمعلومات
    35. En respuesta a la pregunta sobre el derecho a la verdad, la Argentina indicó que en un caso presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la década de 1990 se había llegado a un acuerdo amistoso con los querellantes. UN وفي معرض جواب الأرجنتين عن الأسئلة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، أشارت إلى الحل الودي الذي توصلت إليه الأرجنتين والمدّعون في قضية يعود تاريخها إلى التسعينات من القرن الماضي كانت قد عُرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Según el artículo 51 del reglamento, en las sesiones del Comité en que se examinen los informes de un Estado parte deberán estar presentes representantes de ese Estado, que participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados partes asistirán a las sesiones del Comité en las que se haya de examinar su respectivo informe, participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يقوم ممثلو الدولة الطرف بحضور جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها وبالمشاركة في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados partes asistirán a las sesiones del Comité en las que se examinarán sus respectivos informes, participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يقوم ممثلو الدولة الطرف بحضور جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها وبالمشاركة في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados partes asistirán a las sesiones del Comité en las que se examinarán sus respectivos informes, participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها ويشاركوا في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 51 del reglamento, los representantes de los Estados partes asistirán a las sesiones del Comité en las que se examinarán sus respectivos informes, participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. UN وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة عند دراسة تقريرها ويشاركوا في المناقشات والإجابة عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير.
    18. Un total de 71 países respondieron a las preguntas relativas a la estrategia de comunicación nacional. De ellos, 30 dieron una respuesta afirmativa. UN 18- أجاب عن الأسئلة المتعلقة باستراتيجية الاتصال الوطنية ما مجموعه 71 بلداً، رد 30 منها بالإيجاب.
    21. Las respuestas de la delegación de Camboya a las preguntas relativas a la tortura y al derecho a la vida distan mucho de ser satisfactorias. UN 21- واسترسلت قائلة إن إجابات الوفد الكمبودي عن الأسئلة المتعلقة بالتعذيب والحق في الحياة غير مرضية على الإطلاق شأنها شأن الإجابات عن مشكلة حبس القصر.
    47. La delegación de Sudáfrica respondió a las preguntas relativas a la mejora socioeconómica y se refirió a las numerosas reformas y medidas llevadas a cabo para redistribuir la riqueza, así como a las diversas políticas destinadas a mejorar el nivel de vida de todos. UN 47- وأجاب وفد جنوب أفريقيا عن الأسئلة المتعلقة بتحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي وأشار إلى ما أُنجِز من إصلاحات وما اتُخِذ من تدابير من أجل إعادة توزيع الثروة، إلى جانب مختلف السياسات الرامية إلى تحسين مستوى معيشة جميع السكان.
    3. La Sra. NIEGEL (Dinamarca) responderá a las preguntas relativas a la violencia contra la mujer. UN 3- السيدة نيجل (الدانمرك): قالت إنها ستجيب عن الأسئلة المتعلقة بأعمال العنف ضد النساء.
    4. El Comité podrá decidir, si lo considera apropiado, obtener de los representantes del Estado Parte de que se trate, de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales así como de particulares, información adicional o respuestas a preguntas relativas a la información que se examina. UN 4- للجنة أن تقرر، إذا رأت ذلك مناسبا، أن تحصل من ممثل الدولة الطرف المعنية وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد، على معلومات إضافية أو إجابات عن الأسئلة المتعلقة بالمعلومات قيد الدراسة.
    4. El Comité podrá decidir, si lo considera apropiado, obtener de los representantes del Estado parte de que se trate y de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como de particulares, información adicional o respuestas a preguntas relativas a la información que se examine. UN 4- للجنة أن تقرر، إذا رأت ذلك مناسباً، أن تحصل من مصادر مختلفة تشمل ممثل الدولة الطرف المعنية وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد، على معلومات إضافية أو إجابات عن الأسئلة المتعلقة بالمعلومات قيد الدراسة.
    4. El Comité podrá decidir, si lo considera apropiado, obtener de los representantes del Estado parte de que se trate y de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como de particulares, información adicional o respuestas a preguntas relativas a la información que se examine. UN 4- للجنة أن تقرر، إذا رأت ذلك مناسباً، أن تحصل من مصادر مختلفة تشمل ممثل الدولة الطرف المعنية وممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد، على معلومات إضافية أو إجابات عن الأسئلة المتعلقة بالمعلومات قيد الدراسة.
    De los 114 Estados que contestaron la pregunta sobre fiscalización de precursores en el segundo período de presentación de informes, 93 (el 82%) disponía de legislación en la materia, en comparación con el 76% de los que respondieron en el primer período. UN ومن بين الـ 114 دولة التي أجابت عن الأسئلة المتعلقة بمراقبة السلائف في فترة الإبلاغ الثانية، أفادت 93 دولة (82 في المائة) بأن لديها تشريعات لمراقبة السلائف، مقابل 76 في المائة في فتــرة الإبلاغ الأولى.
    35. En respuesta a la pregunta sobre el derecho a la verdad, la Argentina indicó que en un caso presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la década de 1990 se había llegado a un acuerdo amistoso con los querellantes. UN 35- وفي معرض جواب الأرجنتين عن الأسئلة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، أشارت إلى الحل الودي الذي توصلت إليه الأرجنتين والمدّعون في قضية يعود تاريخها إلى التسعينات من القرن الماضي كانت قد عُرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    En respuesta a las preguntas sobre la posibilidad de que la estructura federal del país represente un obstáculo para avanzar en las cuestiones de la mujer, la oradora observa que, a partir de 1997, se han acelerado considerablemente los avances en la legislación en los niveles federal y estatal. UN 67 - وفي إجابتها عن الأسئلة المتعلقة ببنية المكسيك الاتحادية التي تمثل عقبة في سبيل التقدم بمسائل المرأة - لاحظت أنه، اعتباراً من 1997، مضى التقدم في التشريع الاتحادي وقوانين الولايات بخطى حثيثة.
    En una reunión con el Grupo, Hakizimana reconoció que conocía a Gaheza, pero no respondió a las preguntas relativas al apoyo a los grupos armados en el este de la República Democrática del Congo. UN واعترف هاكيزيمانا، في لقاء مع الفريق، بأنه يعرف غاهيزا، إلا أنه لم يجب عن الأسئلة المتعلقة بتقديم الدعم للجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد