ويكيبيديا

    "عن الأساليب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los métodos
        
    • sobre las técnicas
        
    • sobre métodos
        
    • de los métodos
        
    • sobre las modalidades
        
    • los métodos de
        
    • on Methods
        
    El Comité escuchó información detallada sobre los métodos utilizados de tortura y malos tratos, así como sus consecuencias. UN واستمعت اللجنة إلى روايات مفصلة عن الأساليب المستخدمة في التعذيب وسوء المعاملة، فضلا عن النتائج المترتبة على ذلك.
    Aportó detalles sobre los métodos de maltrato empleados y sostuvo que estos hechos habían sido denunciados al Tribunal pero no se había obtenido respuesta alguna. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    Aporta detalles sobre los métodos de maltrato empleados y sostiene que estos hechos fueron denunciados al Tribunal pero no se obtuvo respuesta alguna. UN وهو يقدم تفاصيل عن الأساليب المستخدمة في إساءة المعاملة زاعماً أن هذه الادعاءات أثيرت في المحكمة لكن المحكمة تجاهلتها.
    b) Campañas informativas sobre las técnicas y los métodos empleados por los traficantes, programas educativos dirigidos a posibles víctimas de la trata, así como programas de capacitación para poder conducirse en la sociedad y prestación de asistencia para la reintegración a la sociedad de las víctimas de la trata; UN (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    Establecer una capacitación en todo el sistema sobre métodos de coordinación e instrumentos comunes y sobre cuestiones temáticas relativas a la pobreza UN القيام على مستوى كامل المنظومة بإحلال دورة تدريبية عن الأساليب والأدوات الموحدة للتنسيق، وعن المسائل المواضيعية للفقر
    Por ello, no hay datos válidos sobre el número de mujeres que utilizan métodos anticonceptivos ni acerca de los métodos utilizados más frecuentemente. UN وبسبب ذلك، لا توجد بيانات صحيحة عن عدد النساء اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل ولا عن الأساليب الأكثر استخداما.
    - Información sobre los métodos y el equipo técnico empleados en la lucha contra la delincuencia, UN - معلومات عن الأساليب والمعدات الفنية المستخدمة في مكافحة الجريمة،
    Estas actividades han suministrado a los programas juveniles información y conocimientos prácticos sobre la planificación y gestión de proyectos, así como información concreta sobre los métodos de prevención pertinentes. UN وقد وفرت هذه المناسبات في اطار برامج الشباب معلومات ومهارات عن تخطيط المشاريع وادارتها وكذلك معلومات خاصة عن الأساليب الوقائية ذات الصلة.
    En el marco de esa colaboración, se efectuó una encuesta en los departamentos gubernamentales sobre los métodos, los apoyos y las variables utilizados sobre el terreno para recoger datos sobre la violencia por motivos de género. UN وفي إطار هذا التشارك أجريت دراسة استقصائية ميدانية في الإدارات المؤسسية عن الأساليب وسبل الدعم وغير ذلك مما يستخدم في جمع بيانات عن العنف القائم على الجنس.
    Esta labor podría suponer alentar a los centros de excelencia y los centros regionales a difundir información sobre los métodos e instrumentos, incluida información reunida mediante encuestas para facilitar la obtención de los instrumentos y contribuir a la actualización de la recopilación de la Convención Marco. UN ويمكن أن يشمل هذا العمل تشجيع مراكز التميز والمراكز الإقليمية على نشر المعلومات عن الأساليب والأدوات، بما فيها المعلومات المجمعة عبر الدراسات الاستقصائية بغية تسهيل الحصول على الأدوات والمساهمة في تحديث خلاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Tres Estados partes han informado sobre los métodos aplicados en los estudios y la limpieza de zonas contaminadas. UN 42 - قدمت 3 دول أطراف() معلومات عن الأساليب المطبقة في مسح وتطهير المناطق الملوثة.
    También sería útil contar con más información sobre los métodos de presentación de informes y de seguimiento utilizados y los criterios que se aplican para distinguir las faltas grave de las conductas penales. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات أخرى عن الأساليب التي تُتبع في تقديم التقارير واقتفاء مسارات العمل عليها، والمعايير المطبّقة في التمييز بين سوء السلوك الخطير وبين السلوك الإجرامي.
    Algunos de los elementos ausentes y sus efectos sobre la evaluación de los recursos incluyen información insuficiente sobre los métodos utilizados para la topografía de los fondos marinos, lo que dificulta hacer un análisis adecuado de la correlación entre la topografía y la abundancia de nódulos, y discrepancias entre los conjuntos de datos proporcionados por diferentes primeros inversionistas inscritos. UN وتشمل العناصر غير المذكورة وأثرها على تقييم الموارد: عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الأساليب المتبعة في رسم تضاريس قاع البحار، مما يجعل من الصعب إجراء تحليل سليم للعلاقة بين هذه التضاريس ومدى توفر العقيدات؛ وأوجه التضارب بين مجموعات البيانات المقدمة من مختلف المستثمرين الرواد المسجلين.
    La puesta en marcha de las actividades concretas, en octubre de 2003, también señaló el inicio de la documentación e información sobre los métodos y procesos introducidos de conformidad con el plan de acción del Gobierno. UN وشهد انطلاق الأنشطة الفعلية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بدء التوثيق، وتقديم تقارير عن الأساليب والعمليات المقدمة وفقا لخطة العمل الحكومية.
    Se invita al Estado Parte a que, en su próximo informe, proporcione información precisa sobre las medidas que haya adoptado para velar por que en la práctica se respeten los derechos de las personas sometidas a detención policial, así como sobre los métodos de control de las condiciones de detención policial. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات دقيقة عن التدابير المعتمدة بهدف احترام حقوق الأشخاص المحبوسين على ذمة التحقيق عملياً، وكذلك عن الأساليب المتبعة لمراقبة ظروف الحبس على ذمة التحقيق.
    Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre los métodos que aplicaban los empleados del sector privado para determinar el valor del trabajo al fijar los salarios y sobre cómo se tenía en cuenta en el contexto de las negociaciones colectivas el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأساليب التي يتبعها أرباب العمل في القطاع الخاص لتحديد قيمة العمل عند وضعهم الأجور، وكيفية مراعاة مبدأ تساوي الأجر بين العاملين والعاملات لقاء القيام بعمل متساوي القيمة في سياق المفاوضة الجماعية.
    El Comité desearía además que se le proporcionara información sobre los métodos utilizados para inspeccionar las actividades de estos bancos y otras instituciones cuyas cuentas hayan sido auditadas para asegurarse de que no utilizan capitales transferidos con el fin de financiar actos terroristas. UN فما هي الكيانات الأخرى المرخص لها بتحويل النقد في ليبيا؟ وإضافة إلى ذلك ترجو اللجنة تلقي معلومات عن الأساليب المستخدمة للتحقق من أنشطة هذه المصارف والكيانات الأخرى التي قد روجعت حساباتها لضمان عدم استخدام الأموال المحولة في تمويل أنشطة إرهابية.
    b) Campañas informativas sobre las técnicas y los métodos empleados por los traficantes, programas educativos dirigidos a posibles víctimas de la trata, así como programas de capacitación para poder conducirse en la sociedad y prestación de asistencia para la reintegración a la sociedad de las víctimas de la trata; UN (ب) تنظيم حملات إعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    b) Campañas informativas sobre las técnicas y los métodos empleados por los traficantes, programas educativos dirigidos a posibles víctimas de la trata, así como programas de capacitación para adquirir aptitudes que faciliten la vida en sociedad y prestación de asistencia para la reintegración a la sociedad de las víctimas de la trata; UN (ب) تنظيم حملات اعلامية عن الأساليب والطرائق التي يستخدمها المتجرون، وبرامج توعية موجهة نحو الفئات المحتمل استهدافها، وكذلك توفير التدريب المهني على المهارات الاجتماعية والمساعدة على اعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع؛
    xxvii) Intercambiar información sobre métodos para hacer que las viviendas y otros edificios donde se ha utilizado pintura con plomo puedan ser ocupados por niños y embarazadas sin que corran peligro; UN ' 27` تبادل المعلومات عن الأساليب الكفيلة بعدم إيواء الأطفال والحوامل في المساكن والمباني الأخرى ذات الطلاء الرصاصي؛
    En ese sentido, se insistió en que se debía asignar a la Secretaría la tarea de proporcionar información al Comité acerca de los métodos utilizados por otros órganos de la Organización y determinar los métodos que podrían aplicarse eficazmente en el Comité. UN وأشير في هذا الصدد إلى إمكان تكليف الأمانة العامة بتزويد اللجنة بمعلومات عن الأساليب التي تلجأ إليها الهيئات الأخرى التابعة للمنظمة وبتحديد الأساليب التي يمكن أن تنطبق بصورة فعالة على اللجنة.
    10. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones un informe sobre las medidas concretas que se estén adoptando para aplicar la presente resolución, incluso recomendaciones sobre las modalidades adecuadas para la movilización de recursos con miras a la ejecución efectiva del Programa Solar Mundial 1996–2005; UN " ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات العملية التي تتخذ من أجل تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك تقديم توصيات عن اﻷساليب الملائمة لتعبئة الموارد بغية تحقيق التنفيذ الفعال للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥؛
    13. Handbook on Methods Used by OECD Member Countries to Measure Value Added in Service Activities at Constant Prices UN كتيب عن اﻷساليب التي تستعملهــا البلدان اﻷعضــاء في منظمــة التعـاون والتنمية في الميدان الاقتصـادي لقياس القيمة المضافة في أنشطة الخدمات باﻷسعار الثابتة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد