Información sobre las Partes en el acuerdo y sobre los grupos de sociedades a que pertenezcan; | UN | :: معلومات عن الأطراف في الاتفاق وأية مجموعات من الشركات تنتمي إليها؛ |
Datos sobre las Partes, los competidores y los clientes, como en el apartado anterior; | UN | :: أسئلة عن الأطراف والمنافسين والزبائن كما ورد أعلاه؛ |
Consignación de datos sobre las Partes vinculadas y la remuneración percibida por los directores ejecutivos y otros miembros clave del personal directivo superior | UN | الإفصاح عن الأطراف المعنية وأجور موظفي الإدارة التنفيذية وغيرهم من موظفي الإدارة الرئيسيين |
La Reunión expresó su más cálido agradecimiento por su denodado trabajo y esfuerzos en nombre de las partes y para la protección de la capa de ozono durante un período de 20 años. | UN | وأعرب الاجتماع عن تقديره البالغ لما بذلاه من جهود وأعمال شاقة نيابة عن الأطراف ولحماية طبقة الأوزون لمدة عشرين عاماً. |
Sin embargo, existen otras soluciones como, por ejemplo, los certificados emitidos por las Partes que se fían del mensaje. | UN | ومع ذلك، قد تشمل حلول أخرى الشهادات الصادرة عن الأطراف المعوِّلة، على سبيل المثال. |
NIC 23 NCE 15 Información a revelar sobre Partes vinculadas | UN | الإفصاح عن الأطراف ذوي العلاقة |
Se opinó que tal vez sería suficiente publicar únicamente información preliminar sobre las Partes interesadas, su nacionalidad y el sector económico afectado. | UN | ورئي أن الاقتصار على تقديم معلومات أولية عن الأطراف المعنية وجنسياتها والقطاع الاقتصادي المعني قد يكون كافياً. |
También ayuda a registrar cada parte del proceso, incluida la información sobre las Partes implicadas y los resultados. | UN | وهي تساعد أيضا في تدوين كل جزء من العملية، بما في ذلك تدوين معلومات عن الأطراف المعنيين والنتائج. |
Presentación de información sobre las Partes vinculadas y la remuneración percibida por el personal directivo superior y otros miembros clave del personal directivo superior | UN | الإفصاح عن الأطراف المعنية وأجور موظفي الإدارة التنفيذية وغيرهم من موظفي الإدارة الرئيسيين |
Notificación: Información sobre las Partes y el acuerdo | UN | الإخطار: معلومات عن الأطراف والاتفاق |
También se facilita información sobre las Partes a las que se examina, la capacitación y la participación de expertos en el proceso de examen y la reunión de los examinadores principales. | UN | وهي تقدم معلومات عن الأطراف التي تخضع للاستعراض، وعن تدريب ومشاركة الخبراء في عملية الاستعراض واجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين. |
El Consejo acoge con satisfacción el hecho de que el Grupo de Trabajo haya realizado progresos encomiables en su labor y ahora examine informes específicos del Secretario General sobre las Partes en situaciones de conflicto armado. | UN | ويرحب مجلس الأمن بما أحرزه الفريق العامل من تقدم جدير بالثناء في مرحلة تنفيذه ويناقش حاليا تقارير محددة للأمين العام عن الأطراف في حالات الصراع المسلح. |
La información recibida de los organismos, conjuntamente con el intercambio constante de información que se mantiene con la secretaría del Fondo Multilateral, ha sido inapreciable para que la Secretaría del Ozono pueda asegurar que su informe sobre las Partes a las que se ha de aplicar el procedimiento en caso de incumplimiento es lo más pertinente y completo posible. | UN | وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان. |
La información recibida de los organismos, conjuntamente con el intercambio constante de información que se mantiene con la secretaría del Fondo Multilateral, ha sido inapreciable para que la Secretaría del Ozono pueda asegurar que su informe sobre las Partes a las que se ha de aplicar el procedimiento en caso de incumplimiento es lo más pertinente y completo posible. | UN | وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان. |
:: Puede ser señal de fraude el que haya dificultades anormales para obtener información complementaria e independiente sobre la operación o sobre las Partes a causa de su identidad, su situación geográfica u otros factores. | UN | :: قد تكون هناك علاقة دالة على احتيال تجاري عندما تُواجه صعوبة غير عادية في الحصول على معلومات إضافية ومستقلة عن الصفقة أو عن الأطراف فيها، بسبب هوياتهم أو مواقعهم الجغرافية أو عوامل أخرى. |
Ese proceso entrañaría la creación de un órgano neutral, con capacidad de decisión, independiente de las partes en conflicto, en el que todos los interesados puedan hacerse oír. | UN | وتنطوي هذه الآلية على هيئة محايدة تقوم باتخاذ القرارات، مستقلة عن الأطراف المعنية مباشرة ويحق لجميع أصحاب المصلحة أن يتقدموا إليها للاستماع إلى شكاواهم. |
Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores de las partes y recomendaciones del Comité de Aplicación relativas al incumplimiento | UN | متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال |
Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores de las partes y recomendaciones del Comité de Aplicación relativas al incumplimiento | UN | متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال |
Recordando la decisión XVII/12 de las partes de abordar la producción continuada de clorofluorocarbonos por las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal destinada a satisfacer necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del protocolo; | UN | إذ يشير إلى المقرر 17/12 الصادر عن الأطراف لتناول مسألة استمرار إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لسد الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Además, citó documentos que sugerían que, cuando las Partes no formularan una acusación específica, la función de la Secretaría, al interceder ante otros acuerdos y procesos multilaterales relativos al medio ambiente, se limitaba al suministro de información fáctica, porque la Secretaría no podía hablar por las Partes. | UN | وعلاوة على ذلك، استشهد بالوثائق التي تشير إلى إن دور الأمانة، في غياب تكليف محدد من الأطراف، كان فيما يتعلق بالتفاعل مع الاتفاقات والعمليات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف قاصراً على تقديم بعض المعلومات الوثائقية لأن الأمانة لا تستطيع التكلم نيابة عن الأطراف. |
Desviación de los calendarios de reducción del consumo e información sobre Partes con parámetros de referencia acordados en los planes de acción de las partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para 2009 | UN | الانحراف عن الجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك، ومعلومات عن الأطراف التي لها أسس قياس متفق عليها بموجب خطط العمل، للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لعام 2009 |
En su informe, el Grupo de Trabajo hace cinco recomendaciones tanto al Gobierno como a los agentes sociales y al resto de Partes implicadas: | UN | ويوجه الفريق العامل في تقريره خمس توصيات إلى كل من الحكومة والشركاء الاجتماعيين، فضلا عن الأطراف المعنية الأخرى: |
¿Por qué me habláis los dos de bandos? | Open Subtitles | لماذا تتحدث عن الأطراف دائماً؟ |