Análogamente, hay mucha más información sobre los recursos hídricos y la agricultura que sobre la seguridad alimentaria y la salud. | UN | كما أن المعلومات المتاحة عن الموارد المائية والزراعة هي أكثر بكثير من المعلومات المتاحة عن الأمن الغذائي والصحة. |
La primera sección contiene información proporcionada por el PMA al Foro Permanente sobre la seguridad alimentaria y los pueblos indígenas. | UN | ويتضمن الفرع الأول معلومات قدمها برنامج الأغذية العالمي عن الأمن الغذائي والشعوب الأصلية. |
:: Asesoramiento a la CEDEAO en la elaboración de una estrategia subregional sobre la seguridad alimentaria | UN | :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي |
Mesa redonda sobre seguridad alimentaria mundial y desarrollo sostenible | UN | حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Mesa redonda sobre seguridad alimentaria mundial y desarrollo sostenible | UN | حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
El análisis de los datos reveló que no todos los proyectos que informaron usaban definiciones parecidas de la seguridad alimentaria. | UN | وكشف تحليلا للبيانات المتوافرة أن غالبية المشاريع التي قدمت تقارير عن الأمن الغذائي لم تتبع أسلوبا متماثلا في تقاريرها. |
ii) Capacitación de grupos: dos seminarios regionales de alto nivel sobre la aplicación del modelo de interacciones entre la población, el medio ambiente, y el desarrollo y la agricultura; y dos seminarios sobre cuestiones tópicas de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible; | UN | `2 ' التدريب الجماعي: حلقتان دراسيتان رفيعتا المستوى بشأن تنفيذ نموذج التفاعلات بين السكان والبيئة والتنمية والزراعة؛ وحلقتان دراسيتان بشأن مسائل مواضيعية عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة؛ |
Datos sobre la seguridad alimentaria: un obstáculo clave | UN | البيانات عن الأمن الغذائي: عقبة من العقبات الرئيسية |
A este respecto, una delegación aludió a un estudio sobre la seguridad alimentaria y el cambio climático realizado por el Instituto Internacional para el Análisis de Sistemas Aplicados de Laxenburg, Austria. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد المندوبين إلى دراسة عن الأمن الغذائي وتغير المناخ، أجراها المعهد الدولي لتحليل تطبيقات النظم في لكسمبرغ، بالنمسا. |
Se llevarán a cabo estudios de referencia sobre la seguridad alimentaria en asociación con organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y ONG en 10 países proclives a las emergencias, que se complementarán con cinco sistemas de seguimiento de la seguridad alimentaria. | UN | وستجرى دراسات أساسية عن الأمن الغذائي في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية في عشرة بلدان معرضة للطوارئ، وستكمل الدراسات بنظم لرصد الأمن الغذائي. |
Los datos de teleobservación, combinados con los datos reunidos directamente sobre el terreno, son de importancia fundamental para realizar estudios completos sobre la seguridad alimentaria y la vulnerabilidad de la población a ese respecto. | UN | كما أن بيانات الاستشعار عن بعد، إلى جانب البيانات المُجمعة في الميدان، عنصر ضروري لإجراء دراسات شاملة عن الأمن الغذائي وقابلية التعرض للخطر. |
Cada año participa en todas las conferencias organizadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, así como en foros sobre la seguridad alimentaria y el agua, realizados bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | وشاركت سنوياً في جميع المؤتمرات التي عقدتها الشعبة عن وضع المرأة، وكذلك في المنتديات التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن الأمن الغذائي والمياه. |
15. La utilización eficaz de la información disponible sobre la observación de la Tierra proporciona instrumentos para mejorar la reunión, el almacenamiento, el análisis y la difusión de datos sobre la seguridad alimentaria. | UN | 15- ويوفر الاستخدام الفعّال للمعلومات الحالية المستمدة من رصد الأرض أدوات تعزز جمع المعلومات عن الأمن الغذائي وتخزينها وتحليلها ونشرها. |
De acuerdo con la más reciente evaluación sobre la seguridad alimentaria, realizada en agosto de 2008, el número de personas necesitadas de medios de vida y asistencia humanitaria ha aumentado un 77%, de 1,8 millones a 3,2 millones de personas desde enero de 2008. | UN | فطبقا لآخر تقدير عن الأمن الغذائي أُجري في آب/أغسطس 2008، زاد عدد الأشخاص المحتاجين إلى دعم سبل كسب العيش والدعم الإنساني بنسبة 77 في المائة من 1.8 مليون نسمة إلى 3.2 مليون نسمة منذ كانون الثاني/يناير 2008. |
Mesa redonda sobre seguridad alimentaria mundial y desarrollo sostenible | UN | حلقة نقاش عن الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
3. Desarrollo de bases de datos y manuales sobre seguridad alimentaria y agricultura sostenible | UN | 3- وضع قواعد بيانات وكتيبات عن الأمن الغذائي والزراعة المستدامة |
El sistema de observación de las Naciones Unidas ha comenzado a colaborar con el Gobierno del Iraq para reunir información adicional sobre seguridad alimentaria en los hogares a fin de lograr comprender mejor esta cuestión crítica. | UN | وقد شرع جهاز الأمم المتحدة للمراقبة في العمل مع حكومة العراق لجمع معلومات إضافية عن الأمن الغذائي للأسر المعيشية بهدف اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة الخطيرة. |
El primer número se centró en los logros del debate de alto nivel de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones, que fue seguido de una edición sobre seguridad alimentaria y un examen de los principales retos de las Naciones Unidas durante 2009. | UN | وقدم الإصدار الأول وصفا للإنجازات والمداولات الرفيعة المستوى لدورة الجمعية العامة الرابعة والستين، وأعقبها إصدار عن الأمن الغذائي واستعراض للتحديات الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة خلال عام 2009. |
Mesa redonda sobre “Seguridad alimentaria y energética y eficiencia energética” | UN | حلقة نقاش عن " الأمن الغذائي وأمن الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة " |
El Gobierno centra su atención en el enriquecimiento de los alimentos y el uso de suplementos; no queda del todo claro cuál es el departamento ministerial responsable de la seguridad alimentaria. | UN | والحكومة تركز على إغناء الأغذية أو تكميلها؛ والإدارة الحكومية المسؤولة عن الأمن الغذائي غير معروفة. |
Según un plan de la red de sistemas de alerta temprana para casos de hambruna, de marzo de 2007, para actualizar la situación en materia de seguridad alimentaria, se prevé que el número de pastores que padecen inseguridad alimentaria aumentará de 47.500 a 70.000. | UN | وتوقعت خطة مستوفاة عن الأمن الغذائي أعدتها شبكة نظام الإنذار المبكر بالمجاعة زيادة أخرى في عدد الرعاة الذين يعانون من عدم الأمن الغذائي من 500 47 إلى ما يبلغ 000 70 شخص. |
La Dependencia de Evaluación de la seguridad alimentaria de la FAO sigue proporcionando asistencia a la comunidad mediante análisis de alta calidad de la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | وتواصل وحدة تقييم الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تزويد مجتمع المعونة بتحليلات جيدة عن الأمن الغذائي والتحليلات التغذوية. |
Interés: promover la seguridad alimentaria en general y aliviar la carga de las campesinas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: الدفاع عن اﻷمن الغذائي وتخفيف عبء المزارعات. |