iv) Reunión y análisis de datos, redacción y edición técnica de algunos capítulos o segmentos del estudio sobre el terrorismo mundial; | UN | `4 ' جمع وتحليل البيانات، وصياغة بعض فصول أو أجزاء من الدراسة الاستقصائية عن الإرهاب العالمي وتحليلها تقنيا؛ |
iii) El Instituto publicó una circular electrónica trimestral sobre el terrorismo en África; | UN | `3` نشر المعهد رسالة أخبار إلكترونية فصلية عن الإرهاب في أفريقيا؛ |
Por otra parte, se expresó la opinión de que la labor del Comité quedaría inconclusa si no se abordaba la cuestión de un convenio amplio sobre el terrorismo internacional. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أن أعمال اللجنة لن تكتمل دون حسم مسألة إبرام اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي. |
En cuanto a la cuestión del terrorismo, es vergonzoso que el representante de un Gobierno que a lo largo de su historia ha cometido los crímenes y actos de terrorismo más atroces hable de terrorismo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الإرهاب، من المشين لممثل حكومة اقترفت عبر التاريخ أبشع الجرائم وأعمال الإرهاب أن يتكلم عن الإرهاب. |
Informe final de la Relatora Especial, Sra. Koufa, sobre terrorismo y derechos humanos | UN | التقرير النهائي عن الإرهاب ومكافحة الإرهاب، أعدته السيدة كاليوبي، المقررة الخاصة |
Los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley no han detectado incidentes causados por el terrorismo internacional en Belarús. | UN | 8 - ولم تكتشف وكالات إنفاذ القانون في البلد أي حوادث ناجمة عن الإرهاب الدولي في بيلاروس. |
Se expresó la opinión de que el convenio podría aprobarse o abrirse a la firma en una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه يمكن اعتماد الاتفاقية أو فتح باب التوقيع عليها في مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب. |
El Centro ha empezado a preparar un segundo informe mundial sobre la delincuencia y la justicia penal que comprenderá información sobre el terrorismo y la corrupción. C. Apoyo operacional | UN | وقد بدأ المركز إعداد تقرير عالمي ثان عن الجريمة والعدالة الجنائية، سيشمل بيانات عن الإرهاب والفساد. |
La información pertinente sobre el terrorismo obtenida por el Japón, incluidas las alertas, se comunica oportuna y adecuadamente a los organismos extranjeros de seguridad interesados. | UN | وتقوم اليابان بتزويد وكالات الأمن الأجنبية المعنية بما تحصل عليه من معلومات مهمة عن الإرهاب في الوقت والشكل المناسبين. |
En lo que respecta al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, su delegación se expresa a favor de un ámbito de aplicación amplio. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض. |
Conforme se vayan solucionando las diferencias relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, todos los Estados deberían suscribir los convenios sectoriales sobre ese tema. | UN | وإذ يتم تسوية الخلافات حول مشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، ينبغي أن تصبح جميع الدول أطرافا في الاتفاقيات القطاعية حول هذا الموضوع. |
Aprobada asimismo por consenso en 2002, hemos tenido una resolución sobre el terrorismo y las armas de destrucción en masa. | UN | كما اعتُمد بتوافق الآراء أيضاً في عام 2002 قرار منّا عن الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
La creación de un nuevo sistema de intercambio de información sobre el terrorismo que sea eficaz ayudará a impedir nuevos ataques y salvará vidas humanas de valor inestimable. | UN | وسوف يعين إيجاد نظام جديد وكفء لتبادل المعلومات عن الإرهاب على منع شن هجمات جديدة وإنقاذ أرواح بشرية لا تقدر بثمن. |
Es imprescindible que se alcance un consenso sobre una definición de terrorismo para ultimar el convenio internacional sobre el terrorismo. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب. |
Es cierto que los países del Norte se cuestionan cada vez más acerca del tema del terrorismo y de la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | صحيح أن بلدان الشمال تتساءل أكثر فأكثر عن الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Consciente de los efectos perjudiciales del terrorismo en todas sus formas sobre la imagen del islam, | UN | ووعياً منه بالآثار السلبية الناجمة عن الإرهاب بجميع أشكاله على صورة الإسلام، |
Ni siquiera los más ricos ni los más avanzados técnicamente de entre nosotros pueden aislarse del terrorismo internacional o de los efectos del cambio climático y de la pobreza extrema. | UN | وحتى أغنانا وأكثرنا تقدما تكنولوجيا لا يمكنهم عزل أنفسهم عن الإرهاب الدولي أو عن آثار التغير المناخي، أو الفقر المدقع. |
Entre las iniciativas adoptadas cabe mencionar la creación de un nuevo sitio de las Naciones Unidas en la Red, en los seis idiomas oficiales, sobre terrorismo. | UN | وشملـت المبادرات المتخذة إنشاء موقع جديد عن الإرهاب على الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست كلها. |
Control de las informaciones sobre terrorismo en los medios de comunicación. | UN | :: رصد المعلومات عن الإرهاب في وسائط الإعلام؛ |
Atendiendo a esa solicitud, la Comisión tendrá ante sí el informe final sobre terrorismo y derechos humanos preparado por la Sra. Koufa. | UN | وتلبية لذلك الطلب، سيكون أمام اللجنة التقرير النهائي الذي أعدته السيدة كوفا عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
El clima de inseguridad, propiciado por el terrorismo, ha conducido a que el tema de la migración internacional se inscriba en los esquemas que buscan dar mayor control y seguridad a las fronteras nacionales. | UN | فقد أدت أجواء انعدام الشعور بالأمن الناشئة عن الإرهاب إلى إدراج موضوع الهجرة الدولية في المخططات الرامية إلى تشديد المراقبة والتدابير الأمنية على الحدود الوطنية. |
Podemos dar por sentado que la India sabe mucho de terrorismo. | UN | يمكن للمرء أن يُسَلِّم جدلاً بأن الهند تعرف الكثير عن الإرهاب. |
Conjuntamente con Malasia, nos aproximamos más al logro de paz negociada con los separatistas restantes, que ya han renunciado al terrorismo. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
Todas estas prácticas tienen un carácter terrorista y la comunidad internacional debe combatirlas por todos los medios. | UN | وقس على ذلك مستعمرات الاستيطان وكل هذه الممارسات تنبثق عن الإرهاب وينبغي للمجتمع الدولي مكافحتها بجميع الوسائل. |