Ocasionalmente, también informan sobre el Territorio otros organismos del Gobierno de los Estados Unidos vinculados con el Ministerio del Interior y la Oficina General de Cuentas. | UN | ويحدث بشكل عرضي أن تقدم وكالات حكومية أخرى في الولايات المتحدة ترتبط بوزارة الداخلية ومكتب المحاسبة العام، تقريرا عن الإقليم. |
En el informe se esboza el mandato de la misión, se ofrece información general sobre el Territorio visitado, se describen las actividades llevadas a cabo por la Misión en Tokelau, Samoa y Nueva Zelandia y se presentan conclusiones y recomendaciones. | UN | وقال إن التقرير يرسم الخطوط العريضة لصلاحيات البعثة ويعطي لمحة عامة عن الإقليم الذي قامت بزيارته، ثم يُقدم وصفا لأنشطة البعثة في توكيلاو وساموا ونيوزيلندا، ويعرض الاستنتاجات والتوصيات. |
En virtud de la orden ejecutiva 10264 del Presidente, en 1951 la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي عام 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
Observó que el territorio autónomo seguía segregado del Territorio nacional nicaragüense y que era una de las partes más pobres del país. | UN | ولاحظ أن الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي ما زال منفصلاً عن الإقليم الوطني النيكاراغوي وما برح من أفقر مناطق البلد. |
En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del Territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
China presentó su primer informe sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong, que siguió a los cuatro informes presentados por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con Hong Kong. | UN | وقدمت الصين التقرير الأول عن الإقليم الإداري الخاص بهونغ كونغ وهو يأتي بعد أربعة تقارير قدمتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن هونغ كونغ. |
Sucesivos gobiernos británicos han prometido al Gobierno de Mauricio que el Territorio será cedido cuando deje de resultar necesario para fines de defensa. | UN | وقد تعهدت الحكومات البريطانية المتعاقبة لحكومة موريشيوس بالتخلي عن الإقليم عندما لا يعود لازما لأغراضها الدفاعية. |
Sin embargo, mientras continuara la relación con el Territorio, el Reino Unido tendría que conservar poderes suficientes para proteger su responsabilidad global sobre el Territorio en cuestión. | UN | ولكن طالما أن المملكة المتحدة تحتفظ بعلاقة مع الإقليم فيتعين عليها أن تحتفظ بسلطات كافية لحماية مسؤوليتها العامة عن الإقليم المعني. |
En virtud de la Orden Ejecutiva 10264 del Presidente, la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió en 1951 al Departamento del Interior. | UN | وفي عام 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
* El presente documento fue presentado el 19 de abril de 2010 para que se pudiera incluir en él la traducción de información actualizada sobre el Territorio. | UN | * قُدمت هذه الوثيقة في 19 نيسان/أبريل 2010 للسماح بإدراج آخر المعلومات المترجمة عن الإقليم. |
El 29 de junio de 1951, en virtud del Decreto Ley 10264 del Presidente de los Estados Unidos, la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
El 29 de junio de 1951, en virtud del Decreto Ley 10264 del Presidente de los Estados Unidos, la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة. |
El 29 de junio de 1951, en virtud del Decreto Ley 10264 del Presidente de los Estados Unidos, la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة. |
Información básica sobre el Territorio | UN | لمحة عامة عن الإقليم |
El 29 de junio de 1951, en virtud del Decreto Ley 10264 del Presidente de los Estados Unidos, la autoridad administrativa sobre el Territorio se traspasó al Departamento del Interior. | UN | وفي 29 حزيران/يونيه 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة. |
En tiempo de guerra, la gendarmería o la policía participa de oficio en la defensa operacional del Territorio conjuntamente con las fuerzas de defensa. | UN | في أوقات الحرب، تشارك قوات الدرك أو الشرطة تلقائيا في عمليات الدفاع عن الإقليم جنبا إلى جنب مع قوات الدفاع. |
Pregunta si se están celebrando negociaciones entre la Potencia administradora y los representantes del Territorio en el marco del Congreso de los Estados Unidos y qué estado han alcanzado. | UN | وهو يريد معرفة ما إذا كانت تجري مفاوضات بين الدولة القائمة بالإدارة وممثلين عن الإقليم في إطار كونغرس الولايات المتحدة والمرحلة التي بلغتها هذه المفاوضات. |
Así pues, no existe ninguna práctica gubernamental a los efectos de la adopción de decisiones tendientes a expulsar a terroristas del Territorio nacional. | UN | إذا، لا توجد ممارسة حكومية تتعلق بقرارات اتُخذت بإبعاد إرهابيين عن الإقليم. |
Propone a los organismos electorales del Territorio que continúen colaborando con el Comité y al representante del Territorio que también asista a las sesiones de la Cuarta Comisión que se celebrarán en el marco del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واقترح أن تواصل الهيئات الانتخابية في الإقليم العمل مع اللجنة الخاصة، وأن يحضر ممثل عن الإقليم اجتماع اللجنة الرابعة خلال دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين. |
Informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong (continuación) | UN | التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ (تابع) |
Sucesivos Gobiernos británicos han prometido al Gobierno de Mauricio que el Territorio será cedido cuando deje de ser necesario para fines de defensa. | UN | وقد تعهدت الحكومات البريطانية المتعاقبة لحكومة موريشيوس بالتخلي عن الإقليم عندما لا يعود لازما للأغراض الدفاعية. |
El Pacto no se aplica al territorio Británico del Océano Índico, porque ni en el momento de su adhesión ni desde entonces, el Reino Unido lo ha ratificado en nombre de dicho territorio. | UN | 39- وأردفت قائلة إن العهد لا ينطبق على إقليم المحيط الهندي البريطاني لأن المملكة المتحدة لم تصدق عليه بالنيابة عن الإقليم عند، أو منذ، انضمامها. |
El concepto de la libre asociación, tal como lo había definido la Asamblea General, implicaría que los territorios podían elaborar su propia Constitución sin la participación del Reino Unido, que, no obstante, retendría todas las responsabilidades relativas a los territorios, pero sin mantener los poderes necesarios para cumplir con sus responsabilidades respecto de ellos. | UN | أما مفهوم الارتباط الحر، حسبما ما عرفته الجمعية العامة، فإنه يعني أن الإقليم يضع دستوره بنفسه بمنأى عن أي تدخل من المملكة المتحدة التي تحتفظ مع ذلك بالمسؤولية عن الإقليم بدون أن تكون لها السلطات اللازمة للقيام بتلك المسؤولية. |
1. En un documento de trabajo anterior sobre el Sáhara Occidental (A/AC.109/695) figura una reseña detallada de las condiciones generales y de los acontecimientos relativos al territorio. | UN | ١ - ورد وصف تفصيلي لﻷوضاع والتطورات العامة المتصلة بالصحراء الغربية في ورقة عمل سابقة عن اﻹقليم )A/AC.109/695(. |