Cada sindicato o asociación nombraría a una persona de contacto que serviría de enlace para las comunicaciones de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وينبغي أن تعين كل نقابة وكل رابطة شخصا مسؤولا عن الاتصال يتولى مسؤولية المراسلات المتعلقة بمكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 6 del memorando, relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, al principio de cada período de sesiones, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب للرئيس شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة. |
b) Nota por la que se transmite el informe de la DCI sobre la comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | إحالــة تقريــر وحــدة التفتيش المشتركة عن الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة |
Él es mi hijo. Quiero que hagas que me deje de llamar. | Open Subtitles | انه ابنى اريد منك ان تجعله يكف عن الاتصال بى |
Asimismo se encargan del enlace con los funcionarios gubernamentales cuando el Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas visitan el país respectivo. | UN | وهم مسؤولون عن الاتصال بالموظفين الحكوميين عندما يقوم اﻷمين العام وغيره من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷقدم بزيارة البلد الذي يعملون فيه. |
La Mesa toma nota del párrafo 6 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بقيام كل نائب رئيس بتعيين شخص مسؤول عن الاتصال طيلة مدة الدورة. |
La Mesa toma nota del párrafo 6 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes de una persona de enlace para todo el período de sesiones. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب رئيس لشخص مسؤول عن الاتصال خلال مدة الدورة. |
La Mesa toma nota del párrafo 7 del memorando relativo a la designación por cada uno de los Vicepresidentes, al principio de cada período de sesiones, de una persona de enlace para todo el período de sesiones. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 7 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بقيام كل نائب من نوَّاب رئيس الجمعية بتعيين شخصا مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة. |
Informe del Secretario General sobre la comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe del Secretario General y del Director General de la UNESCO sobre la comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام والمدير العام لليونسكو عن الاتصال لأغراض برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة |
Los países deben tener la posibilidad de difundir información sobre la comunicación para el desarrollo a las comunidades rurales y marginadas. | UN | وينبغي أن تتاح للبلدان إمكانيات نشر المعلومات عن الاتصال لأغراض التنمية بين المجتمعات الريفية والمهمشة. |
No dejaré de llamar hasta que nos consigas una pelea, que es lo justo. | Open Subtitles | لن أكفَّ عن الاتصال حتى تصحّح الأمر وتحصل لنا على نزالٍ عادل. |
Pensé que al menos levantaría el teléfono para decirme que deje de llamar. | Open Subtitles | ظننتُ أنه على الأقل سيجيب الهاتف ليخبرني أن أتوقف عن الاتصال |
Hace poco más de un año, dejó de llamar. | Open Subtitles | لقد توقفتْ عن الاتصال منذ ما يزيد عن سنة |
Asimismo se encargan del enlace con los funcionarios gubernamentales cuando el Secretario General y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas visitan el país respectivo. | UN | وهم مسؤولون عن الاتصال بالموظفين الحكوميين عندما يقوم اﻷمين العام وغيره من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷقدم بزيارة البلد الذي يعملون فيه. |
Asimismo, se proporciona constantemente a los proveedores información de contacto en relación con las oficinas de las Naciones Unidas y las misiones en la región. | UN | ويجري أيضا تزويد البائعين بمعلومات عن الاتصال بمكاتب وبعثات الأمم المتحدة في المنطقة على أساس متطور باستمرار. |
Este funcionario desempeñaría funciones de enlace con otros órganos del Tribunal en relación con todos los asuntos administrativos. | UN | وسيكون هذا الموظف مسؤولا عن الاتصال بالأجهزة الأخرى للمحكمة بشأن جميع المسائل الإدارية. |
:: Diagnóstico de la situación educativa de la niña y propuesta de agenda para la acción y un estudio sobre comunicación e integración de las niñas rurales. | UN | :: تشخيص حالة تعليم الفتاة، واقتراح برنامج عمل ودراسة عن الاتصال وإدماج الفتيات الريفيات. |
Encargados de las relaciones con la ONUDI: | UN | ممثلا الاتحاد المسؤولان عن الاتصال مع اليونيدو: |
La UNPROFOR también está enterada de su incapacidad de comunicarse con facilidad con el mundo exterior y de la desventajosa posición en que nos coloca ese hecho. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات. |
En esa ocasión, el DIP contribuyó a dar publicidad al acto y se encargó de ponerse en contacto con los medios de difusión. | UN | وفي هذه المناسبة، ساعدت إدارة شؤون اﻹعلام على الدعاية للحدث وكانت مسؤولة عن الاتصال بوسائط اﻹعلام. |
El servicio meteorológico dice que mañana amanecerá a las 6:20 y que no llames más. | Open Subtitles | تقول خدمة الأرصاد القومية إن الفجر ما زال في الساعة 6: 20 غداً ويطلبون منا التوقف عن الاتصال |
- Te dije que no contestes el teléfono. - Deja de llamarme entonces ! | Open Subtitles | لقد اخبرتك الا تجيبي الهاتف اذن توقف عن الاتصال |
Tales actividades son fruto del contacto oficioso periódico entre los especialistas de las dos entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد انبثقت هذه اﻷنشطة عن الاتصال المنتظم غير الرسمي بين المتخصصين في هذين الكيانين من كيانات اﻷمم المتحدة. |