ويكيبيديا

    "عن الانتهاكات الجسيمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Violaciones Graves
        
    • sobre violaciones graves
        
    • de violaciones graves
        
    • sobre las violaciones graves
        
    • por violaciones graves
        
    • por las graves violaciones
        
    • por las violaciones graves
        
    • de graves violaciones
        
    • violaciones graves de las
        
    • perpetrado violaciones graves de
        
    • sobre las graves violaciones
        
    • por las violaciones manifiestas
        
    • de violaciones manifiestas
        
    • sobre las infracciones graves
        
    • EL ENJUICIAMIENTO
        
    Serán individualmente responsables de las Violaciones Graves del derecho humanitario internacional, incluidos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad. UN ويكون اﻷفراد مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني، بما في ذلك اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية.
    de las Violaciones Graves DEL DERECHO UN المســؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانـون
    FINANCIACION DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de las Violaciones Graves DEL UN تمويل المحكمة الدوليـة لمحاكمة اﻷشـخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانــون اﻹنساني الـدولي التي
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Las reclamaciones de reparación en vía civil, por causa de violaciones graves de derechos humanos o del derecho humanitario, no estarán sujetas a prescripción. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم.
    Informes públicos especiales sobre las violaciones graves de los derechos humanos en Kinshasa y Bas-Congo UN تقريران خاصان للجمهور عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كينشاسا والكونغو السفلى
    RESPONSABLES de las Violaciones Graves UN المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانـــون
    FINANCIACIÓN DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL PARA EL ENJUICIAMIENTO DE LOS PRESUNTOS RESPONSABLES de las Violaciones Graves DEL UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة
    Financiación del Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del UN عن الانتهاكات الجسيمة للقانـون اﻹنساني الدولي التي
    Financiación del Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانــي الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    de las Violaciones Graves del derecho UN عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنسانـي الدولـي
    Financiación del Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho UN تمويـل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت
    Financiación del Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    enjuiciamiento de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el * A/58/150. territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Se debe considerar que todos los comandantes son responsables de las Violaciones Graves cometidas por los combatientes que se encuentran bajo su control. UN ولا بـد من اعتبار كافة القادة مسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبها المقاتلون الخاضعون لسيطرتهم.
    :: 20 investigaciones especiales, misiones de determinación de los hechos e informes sobre violaciones graves de los derechos humanos UN :: إجراء 20 تحقيقا خاصا وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    :: Misiones de investigación especiales de 10 casos de violaciones graves de los derechos humanos y presentación de los informes correspondientes UN :: إيفاد 10 بعثات تحقيق خاصة وتقديم تقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    El derecho internacional establece la responsabilidad criminal individual por violaciones graves del derecho internacional humanitario, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN ويحدد القانون الدولي المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وجرائم الحرب، والجرائم المخلة بالإنسانية، والإبادة الجماعية.
    Estos juicios podrían contribuir a poner fin a la impunidad y hacer que los responsables rindan cuentas por las graves violaciones cometidas en Camboya entre 1975 y 1979. UN وقد تسهم هذه المحاكمات في وضع حد للإفلات من العقاب وعزو المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في كمبوديا من عام 1975 حتى عام 1979.
    Reconoció además la responsabilidad del Estado y presentó excusas por las violaciones graves de derechos humanos cometidas por funcionarios públicos. UN وأقر أيضاً بمسؤولية الدولة واعتذر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون.
    Las listas tienen por objeto identificar a determinadas partes en conflicto responsables de graves violaciones de derechos contra los niños. UN فالغرض من القوائم هو تحديد أطراف معينة في النـزاعات تكون هي المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة المحددة ضد الأطفال.
    Exhortando al Gobierno del Sudán a que cumpla todos sus compromisos, incluido el de levantar el estado de excepción en Darfur, permitir la libertad de expresión y procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أيا كان مرتكبها،
    Exhortar al Gobierno del Sudán a que ponga en libertad a todos los presos políticos, permita la libertad de expresión y procure efectivamente que quienquiera haya perpetrado violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario rinda cuentas de sus actos. UN 13 - دعوة حكومة السودان إلى إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة تكفل المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي مهما كانت هوية مرتكبيها.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito el resultado del noveno período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos sobre las graves violaciones de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado, entre ellas la agresión reciente que tuvo lugar en la Franja de Gaza ocupada. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنتيجة الدورة الاستثنائية التاسعة لمجلس حقوق الإنسان عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها العدوان الأخير في قطاع غزة المحتل.
    No obstante, sea como fuere, esos principios llevan a la conclusión de que los Estados pueden y deben incurrir en un grado suficientemente elevado de responsabilidad por las violaciones manifiestas de los derechos humanos, con arreglo al derecho internacional, pese a que tales violaciones, aunque no sean en gran escala, constituyen crímenes internacionales. UN وعلى أية حال، فإن هذه المبادئ تشير إلى الاستنتاج بأنه يمكن ويجب على الدول أن تتحمل درجة كافية من المسؤولية عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي ينص عليه القانون الدولي على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات، إذا لم تكن واسعة النطاق، لا تشكل جرائم دولية.
    No es una casualidad que cuando se dan ejemplos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, se trata normalmente de derechos civiles y políticos. UN وليس من قبيل الصدفة أن يُشار عادة وبالتحديد إلى الحقوق المدنية والسياسية عند إعطاء أمثلة عن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    También seguirá presentando informes al Consejo de Seguridad sobre las infracciones graves. UN وستواصل البعثة أيضا رفع التقارير عن الانتهاكات الجسيمة إلى مجلس الأمن.
    50/212. Financiación del Tribunal Internacional para EL ENJUICIAMIENTO de los presuntos responsables de las Violaciones Graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 UN ٥٠/٢١٢ - تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن اﻹنتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد