ويكيبيديا

    "عن البرامج التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los programas que
        
    • sobre programas que
        
    • sobre los programas de
        
    Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    En lo que respecta a los fascículos sobre el presupuesto por programas, los que se han recibido hasta el presente no contienen información alguna sobre los programas que han de ejecutarse con cargo a la Cuenta. UN أما فيما يخص ملازم الميزانيــة البرنامجيــة، فــإن ما يتوافر منها حتى اﻵن لا يتضمن أي معلومات عن البرامج التي ستنفﱠذ بموجب هذا الحســاب.
    La secretaría tendrá un interés particular en conseguir mejores datos, inclusive, por ejemplo, información sobre programas que puedan dar condiciones preferenciales para tecnología y conocimientos especializados ecológicamente racionales. UN وستهتم اﻷمانة بوجه خاص بالحصول على بيانات أفضل، بما في ذلك مثلا معلومات عن البرامج التي يمكن أن تتيح شروطا تفضيلية للتكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا.
    Además, tres entidades de las Naciones Unidas presentaron información sobre los programas de apoyo a los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ثلاث كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن البرامج التي تدعم الشعوب الأصلية.
    :: Elaborar un marco para observar las iniciativas en el sector de las ciencias, la ingeniería y la tecnología y publicar informes periódicos sobre los programas que han resultado efectivos para promover la diversidad, la participación y el adelanto profesional en relación con el género. UN :: وضع إطار لرصد المبادرات في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا ونشر تقارير دورية عن البرامج التي ثبتت فاعليتها في تعزيز التنوّع الجنساني والمشاركة والتقدّم الوظيفي.
    Se ruega faciliten información sobre los programas que el Estado parte ha llevado a cabo para mejorar el empoderamiento económico de las mujeres que viven en medios rurales, en concreto aquellas que son cabezas de familia, así como su acceso a tierras y créditos. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.
    Se ruega faciliten información sobre los programas que el Estado parte ha llevado a cabo para mejorar el empoderamiento económico de las mujeres que viven en medios rurales, en concreto aquellas que son cabezas de familia, así como su acceso a tierras y créditos. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.
    90. El nivel de información sobre los programas que prevén medidas para la reducción de las emisiones de GEI y el incremento de la absorción por los sumideros difería mucho entre las Partes. UN 90- وتفاوت مستوى الإبلاغ عن البرامج التي تتضمن تدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز إزالتها بواسطة البالوعات تفاوتا كبيرا فيما بين الأطراف.
    71. Todas las Partes informantes proporcionaron datos sobre los programas que incorporaban medidas que podían hacer frente al cambio climático mediante la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero y el incremento de la absorción por los sumideros. UN 71- قدمت جميع الأطراف المبلغة معلومات عن البرامج التي تنطوي على تدابير يمكن أن تفيد في التصدي لمشكلة تغير المناخ من خلال الحد من ازدياد انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    El Estado informante debería brindar información sobre la situación actual a ese respecto y sobre los programas que haya adoptado o piense adoptar el Gobierno, considerando que los deportes podrían servir de puente entre culturas y propiciar la reconciliación y la reunificación. UN وينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توفر معلومات عن الحالة الراهنة في هذا الصدد، وأيضا عن البرامج التي وضعتها الحكومة أو التي ستقوم بوضعها في هذا الشأن. فالرياضة قد تكون بمثابة جسر يربط بين الثقافات، كما أنها تفضي إلى المصالحة وللَمْ الشمل من جديد.
    26. El grado de precisión de la información sobre los programas que comprenden medidas de reducción de las emisiones GEI y el incremento de la absorción por los sumideros facilitada por las Partes era muy desigual; unas veces los análisis eran muy someros y otras más detallados. UN 26- واختلف مستوى الإبلاغ عن البرامج التي تحتوي تدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات إزالتها بواسطة المصارف اختلافاً كبيراً بين الأطراف، وذلك من تحليل بسيط إلى تحليل مفصل.
    La crisis económica en curso tiene repercusiones directas sobre el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), así como sobre los programas que apoya el UNFPA. UN 4 - وللأزمة الاقتصادية المتطورة آثار مباشرة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن البرامج التي يدعمها الصندوق.
    El entorno económico y social mundial actual tiene repercusiones directas sobre el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), así como sobre los programas que apoya el UNFPA. UN 4 - ويرتب المناخ الاقتصادي والاجتماعي السائد في العالم آثارا مباشرة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن البرامج التي يدعمها الصندوق.
    El entorno económico y social mundial actual tiene repercusiones directas sobre el logro de los objetivos de la CIPD y los ODM, así como sobre los programas que apoya el UNFPA. UN 55 - ويرتب المناخ الاقتصادي والاجتماعي السائد في العالم آثاراً مباشرة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، فضلاً عن البرامج التي يدعمها الصندوق.
    La Organización de los Estados Americanos (OEA) presentó un informe sobre los programas que había ejecutado el Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE), que incluía cuestiones relacionadas con la seguridad de los puertos, las aduanas y la seguridad de las fronteras, la legislación y la asistencia jurídica, la seguridad en la Internet y otras iniciativas. UN 84 - وقدمت منظمة الدول الأمريكية تقريرا عن البرامج التي اضطلعت بها لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب، والتي شملت مسائل تتعلق بأمن الموانئ والجمارك وأمن الحدود، والتشريع والمساعدة القانونية، والأمن الحاسوبي، إلى جانب مبادرات أخرى.
    14. Sírvanse presentar información adicional sobre los programas que se han puesto en marcha para alentar a las mujeres a incorporarse a una gama más amplia de ocupaciones, incluidos los empleos no tradicionales, a que se refiere el párrafo 82 del informe del Estado parte, describiendo el contenido de esos programas y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN 14- يرجى تقديم معلومات إضافية عن البرامج التي نفذت لتشجيع النساء على مزاولة عدد أكبر من المهن، بما فيها الوظائف غير التقليدية، وفقما جاء في الفقرة 82 من تقرير الدولة الطرف، وتقديم معلومات عن محتويات تلك البرامج والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Está previsto que la próxima fase de la red de pequeños Estados insulares en desarrollo ayudará a compartir la información, especialmente sobre programas que puedan ser de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تساعد المرحلة القادمة لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تبادل المعلومات خاصة عن البرامج التي قد تكون موضع اهتمام الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    100. El observador de Estonia formuló una breve declaración sobre los programas de su Gobierno con motivo del Decenio, pero lamentó que la acusada falta de fondos le hubiese obligado a reducir el número de actividades. UN ٠٠١- وألقى المراقب عن إستونيا كلمة مقتضبة عن البرامج التي اعتمدتها الحكومة بمناسبة الاحتفال بالعقد، بيد أنه عبّر عن أسفه ﻷن نقص اﻷموال بصورة خطيرة أجبر الحكومة على الاضطلاع بعدد محدود من اﻷنشطة.
    La reunión de oficiales superiores de la CESPAP sobre el programa de acción y el desarrollo social en la región de la CESPAP, 1° a 5 de noviembre de 1999, Bangkok (Tailandia) - La Administración Metropolitana de Bangkok representó a CITYNET e hizo una declaración sobre los programas de mitigación de la pobreza de CITYNET. UN 10 - اجتماع كبار المسؤولين الذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيـط الهــادئ بشـــأن برنامــج العمــل للتنميـــة الاجتماعية في المنطقة التابعة لهذه اللجنة، 1-5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بانكوك، تايلند، حيث مثلت إدارة منطقة العاصمة بانكوك " سيتي نت " وأدلت ببيان عن البرامج التي تنظمها هذه الشبكة لتخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد