ويكيبيديا

    "عن البروتوكول الاختياري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el Protocolo Facultativo
        
    • al Protocolo Facultativo
        
    • del Protocolo Facultativo de
        
    • sobre el OP-CRC-AC
        
    • sobre su Protocolo Facultativo
        
    Informe de la Secretaría sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN تقرير الأمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La Asesora Especial y la Alta Comisionada emitieron un mensaje conjunto sobre el Protocolo Facultativo y su trascendencia para las mujeres. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية رسالة مشتركة عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة.
    También se ofrece, en ese sitio, información sobre el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتُنشر في موقع شبكة الإنترنت أيضا معلومات عن البروتوكول الاختياري.
    El Gobierno, sin embargo, no ha renunciado al Protocolo Facultativo y la situación sigue siendo incierta. UN بيد أن الحكومة لم تتخل عن البروتوكول الاختياري ولا يزال الموقف غير واضح.
    Para obtener más información acerca del Protocolo Facultativo de la CEDAW, véanse los párrafos 2.29 y 2.30. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية، أنظر الفقرتين 2-29 و 2-30.
    A través de la información que se incluye sobre el Protocolo Facultativo de la Convención en los informes que presenta Nueva Zelandia al Comité se hace una labor de publicidad más constante. UN معظم الدعاية الجارية يتم بإدخال معلومات عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تقارير نيوزيلندا إلى اللجنة.
    A través de la información sobre el Protocolo Facultativo que se incluye en los informes de Nueva Zelandia al Comité se hace una labor de publicidad más constante. UN ويحدث على الأرجح التعريف المتواصل من خلال إدراج معلومات عن البروتوكول الاختياري في تقارير نيوزيلندا المقدمة إلى اللجنة.
    La Asesora Especial y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hicieron una declaración conjunta sobre el Protocolo Facultativo y su importancia para las mujeres de todo el mundo. UN وأصدرت المستشارة الخاصة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان بيانا مشتركا عن البروتوكول الاختياري وأهميته بالنسبة للمرأة في كافة أنحاء العالم.
    La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer hizo una declaración sobre el Protocolo Facultativo en una reunión celebrada durante la Conferencia de la UIP. UN وأدلت مديرة شعبة النهوض بالمرأة بيانا عن البروتوكول الاختياري في اجتماع لفريق خبراء عقد خلال مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Se han publicado y divulgado folletos con información sobre el Protocolo Facultativo del referido Convenio, que ha sido ratificado recientemente y donde se especifican los procedimientos para la presentación de quejas tanto de carácter individual como colectivo. UN وتم نشر وتوزيع كتيِّب يتضمّن معلومات عن البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية الذي تم التوقيع عليه منذ فترة وجيزة والذي يتناول إجراء رفع الشكاوى الفردية والجماعية.
    Informe de la Secretaría sobre el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW/C/2000/I/5) UN تقرير اﻷمانة العامة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/2000/I/5)
    Informe sobre el Protocolo Facultativo de la Convención (CEDAW/C/2000/II/WP.2) UN تقرير عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية (CEDAW/C/2000/II/WP.2)
    En ese sitio también se ha proporcionado información sobre el Protocolo Facultativo de la Convención y se ha anunciado su aprobación por la Asamblea General el 6 de octubre y su apertura a la firma el 10 de diciembre de 1999. UN وقد تم تزويد الموقع أيضا بمعلومات عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية واعتماده من جانب الجمعية العامة في 6 تشرين الأول/أكتوبر وفتح باب التوقيع عليه في 10 كانون الأول/ ديسمبر 1999.
    Se han preparado por lo menos tres manuales sobre el Protocolo Facultativo para prestar asistencia a los peticionarios potenciales, y se está elaborando una estrategia de difusión para crear conciencia entre las mujeres del mundo respecto de las posibilidades que ofrece el Protocolo. UN وأشارت إلى أنه قد أعد ما لا يقل عن ثلاثة دلائل إرشادية عن البروتوكول الاختياري لمساعدة الملتمسين المحتملين، كما يجري الإعداد لاستراتيجية للاتصال الجماهيري من أجل نشر الوعي بين صفوف النساء في العالم حول الإمكانيات التي يتيحها البروتوكول.
    La Convención no está suficientemente difundida en Francia. Se ha celebrado una conferencia sobre el Protocolo Facultativo de la Convención, pero es preciso llevar a cabo más actividades de sensibilización y esa será una de las responsabilidades de la red encargada de la cuestión de la paridad que se prevé crear en el ministerio donde ejerce sus funciones. UN والاتفاقية غير معروفة بما فيه الكفاية في فرنسا وقد تم عقد مؤتمر عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ولكن يتعين بذل مزيد من الجهود في مجال التوعية، ويقع ذلك ضمن مسؤوليات شبكة المساواة التي تعتزم وزارتها إنشاؤها.
    El 6 de junio participó en un taller sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes. UN وشارك في 6 حزيران/يونيه في حلقة عمل عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Señala que su Gobierno tiene el firme compromiso de eliminar la tortura y ha invitado al Relator Especial a que visite Indonesia para realizar una misión de determinación de los hechos en los centros de detención, durante la cual se celebrará un seminario sobre el Protocolo Facultativo para representantes del Gobierno y la sociedad civil. UN وأشارت إلى أن حكومتها ملتزمة بالقضاء على التعذيب وقد دعت المقرر الخاص إلى زيارة إندونيسيا في بعثة لتقصي الحقائق بشأن مراكز الاحتجاز، تُعقد خلالها حلقة عملية عن البروتوكول الاختياري يحضرها ممثلون عن حكومتها وعن المجتمع المدني.
    Refiriéndose al Protocolo Facultativo, el orador dice, que aún no ha sido ratificado porque existen varias dificultades jurídicas, pero que se están celebrando consultas al respecto en el Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social. UN وقال عن البروتوكول الاختياري إنه لم يصدَّق عليه بعد بسبب عدد من الصعوبات القانونية، وإن كانت تجري الآن مشاورات بهذا الصدد في وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية.
    Además, pidió a la Secretaría que proporcionara un análisis comparativo de fondo del Protocolo Facultativo de la Convención y los mecanismos vigentes de comunicación e investigación previstos en tratados de las Naciones Unidas. El Comité tiene ante sí un informe en el que figura la información y el análisis comparativo solicitados. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمانة العامة تقديم تحليل موضوعي مقارن عن البروتوكول الاختياري للاتفاقية مع اﻵليات الحالية للرسائل والاستفسار القائمة على معاهدات اﻷمم المتحدة والتقرير الذي يحتوى على المعلومات والتحليل المقارن المطلوبين، معروض على اللجنة.
    Informes cuarto a sexto. Presentación prevista en 2018. Informes iniciales sobre el OP-CRC-AC y el OP-CRC-SC por examinar CRPD UN التقارير من الرابع إلى السادس المقرر تقديمها في عام 2018؛ والتقريران الأوليان رهن النظر عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة وعن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية
    En septiembre de 2014, el Comité de los Derechos del Niño examinó los informes periódicos tercero y cuarto de Marruecos sobre su aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, con su informe inicial sobre su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، درست لجنة حقوق الطفل التقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من المغرب بشأن تنفيذه لاتفاقية حقوق الطفل وتقريره الأولي عن البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد