De acuerdo con el borrador del Informe sobre el desarrollo mundial 2000, del Banco Mundial, sólo en el Ministerio de Salud de Mozambique hubo en cierto momento 405 proyectos distintos financiados por donantes. | UN | ويفيد مشروع تقرير التنمية في العالم لعام 2000 الصادر عن البنك الدولي أنه كان هناك عما قريب 405 مشاريع مستقلة ممولة من المانحين في وزارة الصحة الموزامبيقية لوحدها. |
Las estadísticas del Banco Mundial, y la CEPAL indican que en la primera mitad del decenio de 1990, el número de personas pobres aumentó aproximadamente a razón de 3 millones por año. | UN | وتبين الاحصاءات الصادرة عن البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن عدد الفقراء زاد بحوالي 3 ملايين في السنة خلال النصف الأول من التسعينات. |
Los datos que figuran en la serie de publicaciones del Banco Mundial La Voz de los Pobres también han influido en este nuevo enfoque. | UN | ويجد هذا النهج الجديد ما يوضحه أيضا في البيانات التي وردت في سلسلة ``أصوات الفقراء ' ' الصادرة عن البنك الدولي. |
Según un informe publicado en agosto por el Banco Mundial, las pérdidas causadas por los cierres podrían oscilar entre el 40% y el 60% de los ingresos y el producto, o sea entre 4 millones y 6 millones de dólares por día. | UN | ٢٧ - وطبقا لتقرير صادر عن البنك الدولي في آب/أغسطس، فإن الخسائر التي نجمت عن اﻹغلاق قد ترتفع من ٤٠ إلى ٦٠ في المائة من الدخل واﻹنتاج، أو من ٤ إلى ٦ ملايين دولار يوميا. |
Por ejemplo, no se recibió información sobre el Banco Mundial. | UN | فمثلا، كانت المعلومات عن البنك الدولي مفقودة. |
Además, el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2007 del Banco Mundial se centrará en el desarrollo para y por la juventud. | UN | وفضلا عن ذلك، سيركز تقرير التنمية في العالم لعام 2007 الصادر عن البنك الدولي على استفادة الشباب من التنمية ودوره فيها. |
7. El organismo encargado de realizar ese proyecto es el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en nombre del Banco Mundial. | UN | 7- والوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا المشروع المتوسط الحجم هي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بالنيابة عن البنك الدولي. |
Según un informe reciente del Banco Mundial, el número de personas que viven en la pobreza ha disminuido en 500 millones desde 1981. | UN | ووفقا لتقرير صادر عن البنك الدولي مؤخرا، فإن الأشخاص الذين يعيشون في فقر نقص عددهم بواقع 500 مليون شخص منذ عام 1981. |
Los préstamos netos del Banco Mundial pasaron de un nivel negativo de 500.000 millones de dólares en 2007 a la cifra positiva de 2.800 millones de dólares en 2008 y aumentarán probablemente a un ritmo muy acelerado en los próximos tres años. | UN | فقد تحولت القروض الصافية الصادرة عن البنك الدولي من ناقص 500 مليون دولار في عام 2007 إلى زائد 2.8 بليون دولار في عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد بوتيرة سريعة جدا خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Apreciamos la evaluación del Banco Mundial en el sentido de que | UN | ونرحب بالتقييم الصادر عن البنك الدولي والذي جاء فيه ما يلي: |
Un representante del Banco Mundial ya expresó gran interés por la participación de la UNCTAD en el examen de mitad de período del proyecto, en 2013. | UN | وقد سبق لممثل عن البنك الدولي أن رحب بمشاركة الأونكتاد في استعراض منتصف المدة للبنك في 2013. |
En Benin, los representantes del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y varios organismos donantes bilaterales asisten con frecuencia a las reuniones de coordinación de las Naciones Unidas convocadas por el Coordinador Residente del PNUD. | UN | وفي بنن، كثيرا ما يحضر ممثلون عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وعدة وكالات للمانحين الثنائيين الاجتماعات التنسيقية لﻷمم المتحدة التي يدعو اليها المنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Diversas publicaciones del Banco Mundial | UN | منشورات شتى صادرة عن البنك الدولي |
Acogemos con beneplácito la propuesta reciente del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional de encarar el endeudamiento de los países pobres más endeudados, aunque exigirá modificaciones para eliminar sus aspectos restrictivos. | UN | والاقتراح اﻷخير الصادر عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشــأن معالجة مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خطوة تستحق الترحيب، ولو أنها تحتاج إلى تعديل بغية إزالة الجوانب التقييدية. |
Los Cuadros de la deuda en el mundo del Banco Mundial son una fuente aceptable de información para medir los ingresos ajustados en función de la deuda. | UN | وقال إن " جداول الديون العالمية " الصادرة عن البنك الدولي هي مصدر مقبول للمعلومات يستعمل في قياس الدخل بعد تسويته بعامل الديون. |
El observador del Banco Mundial subrayó las actividades del Banco que se relacionaban directamente con el programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | وعرض المراقب عن البنك الدولي موجزا لﻷنشطة التي يضطلع بها هذا البنك ذات الصلة المباشرة ببرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En la misma sesión, formularon declaraciones los observadores del Banco Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | ٢٢ - وفي الجلسة نفسه أدلى ببيانين المراقبان عن البنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Según la edición de 1999 de los Indicadores del desarrollo mundial publicados por el Banco Mundial, las tendencias actuales no permiten alcanzar las metas establecidas en materia de mortalidad infantil y enseñanza primaria. | UN | واستنادا إلى مؤشرات التنمية العالمية لعام ١٩٩٩ الصادرة عن البنك الدولي بشأن الاتجاهات الحالية، فإنه لا يمكن تحقيق معدلات وفيات الرضع ولا معدلات التعليم اﻷساسي المحددة لﻷهداف اﻹنمائية الدولية. |
Este cambio en la cuantía del ajuste se debía a la disminución del nivel de la deuda en relación con el INB, como se indicaba en las cifras más recientes publicadas por el Banco Mundial. | UN | ويرجع هذا التغير في حجم التسوية إلى انخفاض مستويات الديون بالنسبة إلى الدخل القومي الإجمالي، كما يتضح في أحدث الأرقام الصادرة عن البنك الدولي. |
Acogemos con satisfacción el World Development Report 2008, publicado por el Banco Mundial, sobre la labor de los expertos del Banco Mundial a quienes se les asignó la tarea de evaluar la función del Banco Mundial en materia de financiación de la agricultura en el África subsahariana. | UN | نرحب بالتقرير الذي صدر مؤخرا عن البنك الدولي حول نتائج عمل فريق خبراء البنك الذي كلف بإعداد تقييم لدور البنك الدولي في تمويل القطاع الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La CAPI decidió reunir información sobre el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) con fines de referencia, aunque hay diferencias considerables entre los métodos de financiación de las tres administraciones públicas internacionales mencionadas por el Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | وقد قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية جمع معلومات عن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ﻷغراض الرجوع إليها، رغم أن هناك فروقا جوهرية في طرق تمويل الخدمات المدنية الدولية الثلاث التي ذكرتها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
El Sr. GUISLAIN (Observador del Banco Mundial) dice que el Banco Mundial está asesorando a numerosos países que han iniciado la transición a sectores de infraestructura más competitivos. | UN | ٢٣ - السيد غيسلان )مراقب عن البنك الدولي(: قال إن البنك الدولي يساعد عددا كبيرا من البلدان في عملية انتقالها إلى قطاعات للبنيات التحتية أكثر قدرة على المنافسة. |