Sin embargo, en Europa eran muchos los datos disponibles y las posibilidades de apoyar el proceso regular de información sobre el medio marino eran muy buenas. | UN | غير أن في أوروبا تتوافر البيانات بقدر كبير كما أن احتمالات دعم إنشاء عملية دورية للإبلاغ عن البيئة البحرية جيدة للغاية. |
La COI informó de que uno de los principales objetivos de su programa Servicios de Información Marina es proporcionar a un número cada vez mayor de comunidades de usuarios información actualizada sobre el medio marino. | UN | 275 - أفادت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن أحد الأهداف الرئيسية لبرنامجها للخدمات الإعلامية البحرية هو إتاحة أحدث المعلومات عن البيئة البحرية لأعداد كبيرة متزايدة من المستخدمين. |
Algunas delegaciones dijeron que ello se debía a que, pese al cúmulo de información sobre el medio marino y los nuevos datos disponibles, no existía una visión de conjunto, en particular respecto de los vínculos entre el estado del medio marino y las cuestiones de alcance intersectorial de la salud humana, la seguridad de los alimentos marinos y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | وعزا بعض الوفود ذلك إلى أنه على الرغم من غزارة المعلومات عن البيئة البحرية وتوافر معلومات جديدة، لا يوجد استعراض شامل لا سيما للصلات بين حالة البيئة البحرية ومسائل الصحة البشرية الشاملة لعدة قطاعات، وسلامة الأغذية البحرية والاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Los participantes en el seminario examinaron las posibilidades para mejorar las comunicaciones y el establecimiento de redes dentro de los mares de Asia oriental y sudoriental en relación con los informes sobre el medio marino y su evaluación. | UN | 52 - وناقش المشاركون في حلقة العمل إمكانيات تحسين الاتصالات والربط الشبكي في إطار بحار شرق وجنوب شرق آسيا بشأن تقديم تقارير عن البيئة البحرية وتقييمها. |
Los participantes en el seminario examinaron las posibilidades de mejorar las comunicaciones y el establecimiento de contactos en el Atlántico Norte, el mar Báltico, el mar Mediterráneo y el mar Negro en lo que respecta a la presentación de informes sobre el medio marino y su evaluación. | UN | 57 - وناقش المشاركون في حلقة العمل إمكانيات تحسين الاتصالات والتواصل داخل منطقة شمال المحيط الأطلسي وبحر البلطيق والبحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود، في تقديم التقارير عن البيئة البحرية وتقييمها. |
b) Resultados de la evaluación de los ecosistemas de arrecifes de coral como aportación al proceso de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre el medio marino y realización de evaluaciones del mismo para 2004. | UN | (ب) نتائج تقييم النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية كمدخل في عملية الأمم المتحدة للإبلاغ عن البيئة البحرية وتقييمها بحلول عام 2004. |
Desde una perspectiva científica la evaluación de evaluaciones debería analizar los resultados y el proceso de las evaluaciones anteriores y en curso a fin de establecer lo que hemos aprendido de evaluaciones anteriores tanto sobre el medio marino como sobre la forma de hacer las evaluaciones. | UN | ومن الزاوية العلمية()، يجب أن يفحص تقييم التقييمات نتائج وعمليات التقييمات السابقة والجارية من أجل تحديد ما الذي تعلمناه من التقييمات السابقة عن البيئة البحرية وعن كيفية إجراء التقييمات. |
Transferencia de tecnología y asistencia técnica. Los Estados en desarrollo continúan expresando que el desarrollo de la tecnología y su transferencia, así como la asistencia técnica, son necesarios como instrumentos para poder reunir, analizar, entender, utilizar, organizar y almacenar datos e información sobre el medio marino y sus recursos. | UN | 88 - نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية - تواصل الدول النامية الإعراب عن حاجتها لتطوير التكنولوجيا، ونقلها، والمساعدة التقنية فيها، باعتبار تلك الأمور أدوات تمكنها من جمع البيانات والمعلومات عن البيئة البحرية ومواردها، وتحليل تلك البيانات والمعلومات وفهمها واستخدامها وتنظيمها وتخزينها. |
El seminario consistirá en exposiciones de expertos científicos y técnicos y tiene por objeto proporcionar a los miembros información básica sobre la situación y las características de los sulfuros polimetálicos y las cortezas de ferromanganeso de alto contenido de cobalto presentes en los fondos marinos, así como información sobre el medio marino en el que se encuentran estos minerales. | UN | وستخصص هذه الحلقة لعرض ورقات يقدمها خبراء علميون وتقنيون، ويتمثل الهدف منها في تزويد الأعضاء بالمعلومات الأساسية عن حالة وخصائص الكبريتات المتعددة المعادن ورواسب القشور الحديدية - المنغينيزية الغنية بالكوبالت الكامنة في أعماق البحر، بالإضافة إلى تزويدهم بالمعلومات المتعلقة عن البيئة البحرية التي توجد فيها هذه المعادن. |
Mónaco ha lanzado recientemente los dos proyectos siguientes: a) vigilancia de la calidad del medio ambiente en Túnez (estudios sobre el medio marino en el Parque Nacional de Zembra y sobre la calidad del agua purificada para su reutilización en la agricultura); y b) un estudio de viabilidad de una planta de procesamiento de basura en la región del Chouf en el Líbano (conversión de desechos en energía). | UN | وهي تجمل في العرض أمثلة محددة على ذلك التعاون وقد شرعت موناكو مؤخرا في مشروعين يتصلان بما يلي: )أ( رصد نوعية البيئة في تونس )دراستان عن البيئة البحرية لمنتزه زمبرا الوطني وعن جودة المياه المكررة ﻹعادة استخدامها فـي الزراعة(؛ و )ب( دراسة جــدوى عن مصنع لمعالجة القمامة في منطقة الشوف في لبنان )تحويل النفايات الى طاقة(. |
Durante el octavo período de sesiones, con el fin de informar mejor a los miembros de la Autoridad, la Secretaría organizó también un seminario en el que destacados expertos técnicos y científicos presentaron ponencias sobre la situación, características y perspectivas de los sulfuros polimetálicos y las cortezas de alto contenido de cobalto de los fondos marinos, así como sobre el medio marino en que están situados estos minerales. | UN | 36 - وخلال الدورة الثامنة، وسعيا إلى تقديم معلومات أوفى إلى أعضاء السلطة، نظمت الأمانة أيضا حلقة دراسية، تتألف من عروض قدمها خبراء علميون وتقنيون رواد بشأن حاضر ومستقبل الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت في أعماق البحار وخصائصها، فضلا عن البيئة البحرية التي توجد هذه المعادن فيها(15). |