ويكيبيديا

    "عن التدابير المتخذة لضمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las medidas adoptadas para garantizar
        
    • sobre las medidas adoptadas para asegurar
        
    • qué medidas han adoptado para velar
        
    • sobre las medidas adoptadas para que
        
    • sobre las medidas para garantizar
        
    • de las medidas para velar por
        
    • de las medidas tomadas para garantizar
        
    • sobre las medidas adoptadas para velar
        
    • sobre las medidas encaminadas a garantizar
        
    • sobre las medidas tomadas para asegurar
        
    • de las medidas adoptadas para garantizar
        
    • por las medidas adoptadas para garantizar
        
    • sobre las medidas tomadas para garantizar
        
    • acerca de las medidas adoptadas para asegurar
        
    A este respecto, Alemania preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar la libertad de opinión y expresión. UN وفي هذا الصدد، استفسرت ألمانيا عن التدابير المتخذة لضمان الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la independencia de la judicatura. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para asegurar que los hombres y las mujeres gocen de los mismos derechos en la esfera laboral y para proteger a las mujeres del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في ميدان العمل، وحماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل.
    B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que todos los niños con discapacidad recién nacidos sean inscritos inmediatamente después de su nacimiento y se les dé un nombre y una nacionalidad UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تسجيل كل طفل وليد ذي إعاقة فوراً بعد ولادته ومنحه اسماً وجنسية
    Los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para velar por que las niñas sean objeto del mismo trato que los niños en cuanto a la educación, la alimentación y la atención de salud y presentar al Comité datos desglosados por sexo a este respecto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تُعامل الفتيات على قدم المساواة مع الصبية في مجالات التعليم والغذاء والرعاية الصحية، وأن تقدم للجنة بيانات تفصيلية في هذا الصدد.
    Informen también sobre las medidas adoptadas para que los grupos rurales y demás grupos desaventajados de mujeres puedan obtener la cédula de identidad nacional. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول نساء الأرياف وسائر الفئات المحرومة من النساء على بطاقات الهوية الوطنية.
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar el ejercicio de los derechos de los defensores. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تمتعهم بحقوقهم.
    La India pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar el derecho de los ciudadanos a una vivienda adecuada y digna. UN وطلبت الهند معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق مواطنيها في السكن المناسب واللائق.
    El Reino Unido solicitó información sobre las medidas adoptadas para garantizar unas elecciones democráticas en 2011. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان انتخابات ديمقراطية في عام 2011.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres y combatir el turismo sexual que afectaba a los niños. UN وسألت عن التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة ومكافحة السياحة الجنسية التي تؤثر في الأطفال.
    Informen también sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la asistencia y los servicios y a un alojamiento de emergencia. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على المساعدة والخدمات والمأوى الطارئ.
    Se precisa información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad, la Justicia y la Reconciliación. UN ثمة حاجة إلى معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة.
    B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las tecnologías sean al mismo tiempo de alta calidad, asequibles y de fácil uso UN باء- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تكون التكنولوجيات عالية الجودة وبتكلفة معقولة وسهلة الاستعمال
    A. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho a casarse y a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة
    D. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que ningún niño sea separado de sus padres en razón de una discapacidad del menor, de ambos padres o de uno de ellos UN دال- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان عدم فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو أحد الوالدين أو كليهما
    G. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que la educación se proporcione en las lenguas, modos, medios de comunicación y entornos más apropiados para cada uno UN زاي- معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير التعليم بأنسب اللغات والطرائق ووسائل الاتصال والبيئات لكل فرد
    Los Estados Partes deben indicar qué medidas han adoptado para velar por que las niñas sean objeto del mismo trato que los niños en cuanto a la educación, la alimentación y la atención de salud y presentar al Comité datos desglosados por sexo a este respecto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن تُعامل الفتيات على قدم المساواة مع الصبية في مجالات التعليم والغذاء والرعاية الصحية، وأن تقدم للجنة بيانات تفصيلية في هذا الصدد.
    i) Información sobre las medidas adoptadas para que haya una representación equitativa de los Estados Miembros en los niveles superiores y de formulación de política de la Secretaría, que ha de incluirse en el informe sobre la composición de la Secretaría; UN ' ١` معلومات عن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء على مستوى الفئات العليا ومستوى صنع السياسات في اﻷمانة العامة، تدرج في التقرير المقدم عن تكوين اﻷمانة العامة؛
    Preguntó sobre las medidas para garantizar la estabilidad necesaria para el funcionamiento de los medios de comunicación. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان الاستقرار الذي يتيح لوسائل الإعلام أداء وظائفها.
    También debería facilitarse información acerca de las medidas para velar por el respeto de los derechos del niño en relación con la instrucción religiosa impartida en las escuelas o instituciones públicas, así como las limitaciones de esta libertad que puedan imponerse en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل فيما يتصل بأي تدريس ديني في المدارس أو المؤسسات العامة، وكذلك بشأن أي قيود قد تخضع لها هذه الحرية وفقا للفقرة ٣ من المادة ٤١.
    55. Sírvanse facilitar información acerca de las medidas tomadas para garantizar el derecho del niño a la libertad de expresión, incluyendo la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas, sin consideración de fronteras. UN ٥٥- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك التماس المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها دون اعتبار للحدود.
    La Relatora Especial pidió también un informe detallado sobre las medidas adoptadas para velar por que las personas con las que se había entrevistado no sufrieran represalias. UN وطلبت أيضاً تزويدها بتقرير مفصل عن التدابير المتخذة لضمان عدم تعرض الأشخاص الذين قابلتهم لأعمال انتقامية.
    Asimismo, solicitó información sobre las medidas encaminadas a garantizar los derechos de las personas con discapacidad. UN واستفسرت كازاخستان عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المعوقين.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas para asegurar el acceso de las mujeres y las niñas al agua potable. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على مياه شرب نقية.
    También preguntó acerca de las medidas adoptadas para garantizar a las comunidades indígenas el ejercicio de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الأصليين.
    Por último, en relación con la adopción del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos, preguntó por las medidas adoptadas para garantizar su aplicación, y formuló varias recomendaciones. UN أخيراً، فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، سألت عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذها. وقدمت فرنسا توصيات.
    Como el Gobierno había indicado que, en su opinión, la legislación nacional no era incompatible con el Convenio, la Comisión recordó que el artículo 2 del Convenio prevé el derecho, después de un año de servicios continuos, a vacaciones anuales pagadas de seis días laborables, por lo menos, y expresó su esperanza de que el Gobierno le facilitaría pronto información sobre las medidas tomadas para garantizar la plena aplicación del Convenio. UN وبما أن الحكومة بينت أن التشريع الوطني لا يتناقض في رأيها مع الاتفاقية فقد ذكرت اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تنص على الحق في إجازة سنوية مدفوعة اﻷجر بعد عام كامل من الخدمة المتواصلة لا تقل مدتها عن ستة أيام عمل وأعربت عن أملها في أن تقدم الحكومة قريباً معلومات عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال التام للاتفاقية.
    El Uruguay preguntó acerca de las medidas adoptadas para asegurar el acceso al agua potable y el saneamiento, en particular para las personas que viven en zonas remotas. UN واستفسرت أوروغواي عن التدابير المتخذة لضمان الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان الذين يقيمون في مناطق نائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد