En particular, deberá facilitarse información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
En particular, se deberá proporcionar información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
En particular, deberá facilitarse información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
En particular, se deberá proporcionar información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
Informe sobre la aplicación de las medidas adoptadas para que el Fondo Mundial de Solidaridad dé comienzo a sus actividades | UN | تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من أجل تشغيل الصندوق العالمي للتضامن |
Preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar un trato humano a los menores detenidos y los planes para establecer un sistema de justicia de menores. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة من أجل ضمان معاملة إنسانية للقصر المحتجزين وعن الخطط الرامية إلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث. |
En particular, deberá facilitarse información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
En particular, se deberá proporcionar información sobre las medidas adoptadas para: | UN | وينبغي بصفة خاصة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
En vista de esta disposición constitucional, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para proteger efectivamente los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres. | UN | وفي ضوء هذا الحكم الدستوري، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل حماية فعالة لحقوق النساء الجنسية والإنجابية. |
Infórmese sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esas cuestiones. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة هذه المسألة. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para poner fin a la representación estereotípica de la mujer en los medios de comunicación y la publicidad. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات. |
EXAMEN DE LOS INFORMES DE LOS PAÍSES PARTES DESARROLLADOS sobre las medidas adoptadas para AYUDAR A LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN, INCLUIDA INFORMACIÓN SOBRE LOS RECURSOS FINANCIEROS QUE HAN APORTADO O ESTÁN APORTANDO CON ARREGLO | UN | استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد |
La solicitud debe incluir información sobre los tipos de armas que se pretende fabricar, comercializar, adquirir, coleccionar o exhibir, así como sobre las medidas adoptadas para garantizar que su fabricación, registro y tenencia se dé en condiciones de seguridad. | UN | ويجب أن يتضمن الطلب معلومات بشأن نوع الأسلحة المزمع صنعها أو الاتجار بها أو الحصول عليها أو جمعها أو عرضها، فضلا عن معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تأمين سلامة صنع الأسلحة وتسجيلها وامتلاكها. |
Los informes incluyen respuestas de las Administraciones a las observaciones de la Junta de Auditores, así como información adicional sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. | UN | وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
Recomienda también que en su informe periódico incluya información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el ámbito nacional. | UN | وتوصي كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de intimidación y malos tratos contra los defensores de los derechos humanos y para hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
Observó también que algunas poblaciones eran famosas por su alta tasa de delincuencia y pidió información sobre las medidas adoptadas para luchar contra ese fenómeno. | UN | ولاحظت أيضاً أنّ بعض التجمعات السكانية معروفة بارتفاع معدلات الجريمة فيها واستعلمت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة. |
Pidió también más detalles sobre las medidas adoptadas para que las personas pertenecientes a minorías nacionales pudieran presentarse a elecciones locales o parlamentarias como candidatos de sus respectivas organizaciones o a título independiente. | UN | كما طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة من أجل السماح للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية بالترشح في الانتخابات البرلمانية أو المحلية بصفتهم ممثلين لمنظماتهم أو كمرشحين مستقلين. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias de intimidación y malos tratos contra los defensores de los derechos humanos y para hacer comparecer a los responsables ante la justicia. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل التحقيق في ما ورد من حالات للترويع وإساءة المعاملة التي تعرض لها مدافعون عن حقوق الإنسان وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
La repercusión de las medidas adoptadas para erradicar las prácticas tradicionales perjudiciales para las mujeres se manifiesta en los siguientes aspectos: | UN | وتتمثل الآثار الناجمة عن التدابير المتخذة من أجل استئصال الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة فيما يلي: |
Formuló preguntas sobre las medidas destinadas a mejorar el acceso de los adolescentes a los servicios de asesoramiento, también fuera del entorno escolar. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل تحسين إمكانية حصول المراهقين على الخدمات الاستشارية خارج البيئة المدرسية أيضاً. |
18. Teniendo en cuenta las observaciones finales del Comité (párr. 23), infórmese sobre las medidas tomadas para: | UN | 18- وفي ضوء الملاحظات الختامية للجنة (الفقرة 23)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل: |
Dinamarca preguntó también qué medidas se habían adoptado para luchar contra todos los actos de tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | واستفسرت الدانمرك أيضاً عن التدابير المتخذة من أجل مكافحة جميع أعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية. |