El Comité agradecería que le facilitasen información sobre las medidas previstas para resolver la situación en los centros penitenciarios de Luxemburgo. | UN | كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ. |
Observó que los presos se estaban hacinando en las cárceles y pidió información sobre las medidas previstas para acabar con esa situación. | UN | وأشارت إلى مشكلة اكتظاظ السجون وطلبت معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Observó que los presos se estaban hacinando en las cárceles y pidió información sobre las medidas previstas para acabar con esa situación. | UN | وأشارت إلى اكتظاظ السجون واستعلمت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
También pidió información sobre las medidas previstas para garantizar la protección de los defensores de los derechos humanos a fin de que pudieran realizar su labor con seguridad. | UN | وطلبت هنغاريا أيضاً معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان سلامة وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان خلال قيامهم بأنشطتهم. |
Solicitó información sobre las medidas previstas para combatir la impunidad en las esferas afectadas por la corrupción. | UN | وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد. |
Proporcionen información sobre las medidas previstas para remediar esta situación. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه الحالة. |
La oradora acogerá con beneplácito toda información sobre las medidas previstas para luchar contra el renacimiento del Kanun y si el Gobierno ha adoptados medidas de sensibilización y de defensa de la mujer. | UN | وقالت إنها ترحب بتوافر معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمحاربة إحياء تلك القوانين، وعما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية إجراءات للتوعية أو الدفاع في هذا الشأن. |
La Sra. Kwaku agradecería recibir más información sobre las medidas previstas para atender las necesidades de las mujeres del medio rural y lograr que tengan acceso a un nivel razonable de servicios. | UN | 23 - السيدة كواكو قالت إنه يسرها أن تحصل على المزيد من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتلبية نساء الريف وضمان حصولهن على مستوى معقول من الخدمات. |
73. Alemania pidió información sobre las medidas previstas para solucionar el problema de la inseguridad alimentaria. | UN | 73- وسألت ألمانيا عن التدابير المزمع اتخاذها للتصدي لمشكلة انعدام الأمن الغذائي. |
Asimismo, sírvanse facilitar información estadística sobre la discrepancia de sueldos entre hombres y mujeres e información sobre las medidas previstas para paliar esta discrepancia. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن التفاوت في الأجور بين الجنسين وتوفير المزيد من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الخلل. |
El Comité lamenta, no obstante, que no se haya proporcionado información detallada sobre las actividades del Ministerio de los Senegaleses del Exterior ni sobre las medidas previstas para organizar adecuadamente el retorno de los migrantes senegaleses del extranjero. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج. |
El Comité lamenta, no obstante, que no se haya proporcionado información detallada sobre las actividades del Ministerio de los Senegaleses del Exterior ni sobre las medidas previstas para organizar adecuadamente el retorno de los migrantes senegaleses del extranjero. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج. |
Asimismo, sírvanse facilitar información estadística sobre la discrepancia de sueldos entre hombres y mujeres e información sobre las medidas previstas para paliar esta discrepancia | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن التفاوت في الأجور بين الجنسين وتوفير المزيد من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لتصحيح هذا الخلل. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas previstas para asegurar el derecho de las mujeres a la seguridad social, en particular en los casos de licencia de maternidad, jubilación, desempleo y enfermedad. Salud | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas previstas para asegurar el derecho de las mujeres a la seguridad social, en particular en los casos de licencia de maternidad, jubilación, desempleo y enfermedad | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض. |
Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas previstas para eliminar, en la práctica, la discriminación contra las mujeres de zonas rurales con respecto al acceso, el control y la propiedad de las tierras. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل القضاء عمليا على التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وإدارتها وملكيتها. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas previstas para incrementar la disponibilidad y accesibilidad de servicios de formación integral sobre la salud sexual y reproductiva y los derechos conexos, así como de servicios de planificación familiar y, además, de la prevalencia anticonceptiva. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة توافر سبل التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها، فضلا عن معدل استخدام وسائل منع الحمل. |
Además, sírvanse facilitar información sobre las medidas previstas y/o en curso encaminadas a apoyar a las mujeres que deseen abandonar la prostitución. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها و/أو المتخذة لدعم النساء الراغبات في ترك ممارسة البغاء. |
170. El Relator Especial prosigue sus esfuerzos de seguimiento de las visitas sobre el terreno, recabando observaciones e información de los Estados sobre las medidas previstas o adoptadas para aplicar las recomendaciones hechas en los informes sobre las visitas. | UN | 170- وواصل المقرر الخاص جهوده فيما يتصل بمتابعة الزيارات في الموقع، مواصلاً جمع التعليقات والمعلومات المقدمة من الدول عن التدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة لتطبيق توصيات تقارير البعثات. |
La Sra. Šimonović pide información más pormenorizada sobre las medidas previstas para asegurar la plena aplicación de la Plataforma de Beijing y los resultados de la Conferencia de Beijing+5. | UN | 13- السيدة سيمونوفييه طلبت المزيد من المعلومات التفصيلية عن التدابير المزمع اتخاذها أو يجري اتخاذها لضمان التنفيذ التام لبرنامج بيجين ولنتائج مؤتمر بيجين+5. |
Se interesó por las medidas previstas para contribuir a la recuperación y la integración en la sociedad de las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع. |