En mi laboratorio se estudió si el entrenamiento mental podría ayudar a las personas a dejar de fumar. | TED | في مختبري درسنا ما إذا كان يمكن للتدريب الذهني مساعدة الناس في الإقلاع عن التدخين. |
Y, si Ud. es fumador, ahora es el mejor momento para dejar de fumar. | TED | ولو كنت مدخنًا، فإن هذا الوقت هو أنسب الأوقات للإقلاع عن التدخين. |
Era algo que solía decirle a mi mamá para intentar que ella dejara de fumar. | Open Subtitles | لقد كان أمرا اعتدت ان أقوله لأمي لأحاول ان اجعلها تتوقف عن التدخين |
Dos buenas, una mala, y empezaste a cero, si dejaras de fumar y beber y de comer tanta mierda, serías imparable. | Open Subtitles | لقد بدأت من الصفر, لذا ان توقفت عن التدخين والشرب وأكل الكثير من الهراء, ستكون غير قابل للايقاف |
La División también ofreció un programa de cesación del tabaquismo. | UN | ونفذت الشعبة أيضاً برنامجاً للإقلاع عن التدخين. |
Fue un regalo de mi padre, pero dejé de fumar hace años. | Open Subtitles | كانت هديّة من والدي، لكني أقلعت عن التدخين منذ زمنٍ. |
¡Te dije que dejé de fumar por mi bajo recuento de esperma! | Open Subtitles | اخبرتك انني توقفت عن التدخين بسبب انخفاض معدل السائل المنوي |
La secretaría de la FAO apoya decididamente la labor realizada por la OMS para desalentar el hábito de fumar. | UN | وتدعم أمانة منظمة اﻷغذية والزراعة بقوة العمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية لثني الناس عن التدخين. |
El orador confía en que el Secretario General aplique medidas apropiadas para disuadir de fumar en las salas de conferencias. | UN | وقال إنه يأمل أن يضع اﻷمين العام تدابير ملائمة تثني عن التدخين في غرف الاجتماع. |
A la mujer le resulta más difícil abandonar este hábito, y el porcentaje de personas que han dejado de fumar es inferior en el caso del hombre. | UN | وتلقى النساء صعوبات أكبر في الإقلاع عن التدخين ونسبتهن من بين الذين أقلعوا عنه أقل مقارنة بنسبة الرجال. |
El método más efectivo consiste en la eliminación del riesgo de raíz, es decir, poner fin al hábito de fumar o implantar una prohibición total de fumar en el lugar de trabajo (lugares de trabajo sin humo). | UN | وأكثر هذه الطرائق فعالية استئصال الخطر من جذوره، أي الإقلاع عن التدخين أو فرض حظر كامل على التدخين في مكان العمل. |
Línea telefónica directa para ayudar a dejar el hábito de fumar. | UN | الخط الساخن الهاتفي للمساعدة في الإقلاع عن التدخين. |
El Centro de Salud de las Naciones Unidas está planificando una campaña de concienciación orientada a fomentar el abandono del hábito de fumar. | UN | ويخطط مركز الأمم المتحدة للرعاية الصحية لتنفيذ حملة توعية للإمساك عن التدخين. |
Junto con los cambios legislativos se realizó una serie de campañas públicas para prevenir el hábito de fumar y animar al público a dejar de fumar. | UN | وقد صاحب هذه التغييرات القانونية الجديدة عدد من الحملات العامة لمنع التدخين وتشجيع الإقلاع عن التدخين. |
En 2010, algo más de un tercio de las mujeres fumadoras que dieron a luz anunciaron que habían dejado de fumar. | UN | وفي عام 2010، ذكر ما يزيد قليلاً عن ثلث الحوامل المدخنات أنهن قد أقلعن عن التدخين. |
En 2009 se puso en marcha una iniciativa especial para ayudar a las personas sin hogar que sufren enfermedades mentales a abandonar el hábito de fumar. | UN | وأطلقت مبادرة خاصة للمشردين الذين يعانون من مرض عقلي في عام 2009 لمساعدة هذه المجموعة على التوقف عن التدخين. |
Veamos qué sucede cuando sus componentes ingresan al organismo, y cuáles son los beneficios físicos de dejar de fumar definitivamente. | TED | لنلق نظرة على ما يحدث عندما تشقّ مكونات السجائر طريقها داخل أجسامنا، وكيف نستفيد جسديًا عندما نقلع عن التدخين. |
Es una muy buena noticia, pues dejar de fumar nos reencamina por la senda de la salud. | TED | هذه أخبار جيدة، لأنّ الإقلاع عن التدخين يُعيدك أنت وجسدك إلى الطريق نحو الصِحّة. |
Transcurridas 52 semanas desde el tratamiento, la tasa de cesación del tabaquismo oscilaba entre un 30% y un 40%, porcentaje comparable al logrado en programas similares en el extranjero. | UN | وتراوح معدل الإقلاع عن التدخين بين حوالي 30 في المائة و40 في المائة في 52 أسبوعاً بعد العلاج، وهي نتيجة مشابهة لتجربة ما وراء البحار. |
Oye, maniquí. ¿Qué te dije sobre fumar aquí dentro? | Open Subtitles | أنت يا دميّة ، ماذا قلت لك عن التدخين هنا؟ |
el tabaco y la pobreza son parte de un círculo vicioso del que es difícil escapar, a menos que se aliente y apoye a los consumidores para que lo dejen. | UN | ويشكل التبغ والفقر حلقة مفرغة يصعب الإفلات منها ما لم يشجع مستعملو التبغ ويتلقوا الدعم اللازم للإقلاع عن التدخين. |
No puedo dejarlo ahora mismo. No antes de la mayor entrevista de mi vida. | Open Subtitles | لا استطيع التوقف عن التدخين الآن ليس قبل أضخم مقابلة في حياتي |
Fumé durante 12 años, y luego de usar Smoke Away por un día, lo dejé. | Open Subtitles | ظللت أدخن السجائر 12 عاماً وخلال يوم واحد فقط اقلعت عن التدخين فعلتها |
Si no vuelves a fumar jamás, te daré 7.000 dólares. | Open Subtitles | إن إمتنعت عن التدخين إلى الأبد، سأعطيك 7 آلاف دولار |
El objetivo es reducir el consumo del tabaco y de otros productos derivados, así como la contaminación del aire en espacios cerrados debida al humo del tabaco. | UN | وكان الهدف هو الحد من نسبة التدخين واستهلاك المنتجات التبغية الأخرى وتخفيض التلوث داخل البيوت الناجم عن التدخين. |
Los medios educativos y oficiales son muy deficientes a la hora de orientar y aconsejar al niño sobre el tabaquismo y sus peligros; | UN | ضعف وعجـز الإعلام التربوي والرسمـي في التوجيـه والإرشاد عن التدخين ومضاره. |
Por la otra, el ámbito en que la cooperación internacional fue menor es el de la cesación del consumo de tabaco. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن اكتشاف أقل تعاون الدولي في مجال استخدام التبغ والإقلاع عن التدخين. |
Quería que yo fumara cigarrillos de su madre pero yo no quise porque sabía cuánto te costó dejar de fumar". | Open Subtitles | سرق بعض السجائر من امة وارادني ان ادخنهم لكني رفضت لانني اعرف الصعوبة التي واجهتها في الاقلاع عن التدخين |