ويكيبيديا

    "عن التطورات الأخيرة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la evolución reciente de la
        
    • sobre los acontecimientos recientes en
        
    • sobre los avances recientes en
        
    • sobre las novedades recientes en
        
    • sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en
        
    • sobre la reciente evolución de
        
    • acerca de los últimos acontecimientos en
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    También deseará tal vez una actualización sobre la evolución reciente de la contabilidad internacional en otras organizaciones internacionales. UN وقد يرغب أيضاً في الحصول على بيانات مستوفاة عن التطورات الأخيرة في مجال المحاسبة الدولية من منظمات دولية أخرى.
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    En el sitio del FMI en el Internet podían consultarse más informaciones sobre los acontecimientos recientes en el marco de la organización. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية.
    El Movimiento Popular para la Educación en materia de Derechos Humanos (PDHRE) informó sobre los avances recientes en su programa de ciudades pro derechos humanos. UN 27 - وأبلغت الحركة الشعبية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن التطورات الأخيرة في برنامج مدن حقوق الإنسان.
    Los informes anuales del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar contienen información pormenorizada sobre las novedades recientes en la esfera de la tecnología marina, que tienden a corresponderse con los últimos adelantos tecnológicos. UN تضم التقارير السنوية للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار تفاصيل عن التطورات الأخيرة في التكنولوجيا البحرية، التي تنحو لأن تكون في طليعة التنمية التكنولوجية.
    Se congratuló de la participación de los gobiernos observadores y de la información detallada que habían facilitado sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en sus respectivos países. UN ورحب بمشاركة مراقبين من الحكومات وبالمعلومات التفصيلية التي قدموها عن التطورات الأخيرة في بلدانهم.
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo (A/55/422) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في حالة ديون البلدان النامية (A/55/422)
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda en los países en desarrollo, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في حالة ديون البلدان النامية()،
    Documento: Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa (resolución 61/188). UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (القرار 61/188).
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa (A/61/152) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/61/152)
    Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa (A/62/151) UN تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (A/62/151)
    Documento: Informe del Secretario General sobre la evolución reciente de la situación de la deuda externa (resolución 62/186), A/63/181. UN الوثيقة: تقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية (القرار 62/186)، A/63/181.
    Se ha invitado a los Estados Miembros y las organizaciones, programas y organismos pertinentes de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas a aportar información sobre los acontecimientos recientes en esa esfera. UN وذكر أن الدول الأعضاء والمنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها قد دُعيت إلى تقديم معلومات عن التطورات الأخيرة في هذا المجال.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito informaron al Consejo sobre los acontecimientos recientes en el Afganistán. UN وقدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، إحاطة إلى المجلس عن التطورات الأخيرة في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo celebraron consultas del plenario el 28 de julio y escucharon información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los acontecimientos recientes en la República Democrática del Congo. UN والتقى أيضا أعضاء المجلس في مشاورات للمجلس بكامل هيئته عقدت في 28 تموز/يوليه، واستمعوا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن التطورات الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Finalmente, se encontrará información actualizada sobre los avances recientes en el ámbito de la cooperación y la coordinación internacionales, que sigue siendo uno de los principales retos para el futuro. UN وقُدمت معلومات مستكملة عن التطورات الأخيرة في ميدان التعاون والتنسيق الدوليين، والتي تظل إحدى التحديات الرئيسية بالنسبة للمستقبل.
    2. Toma nota también del informe del Secretario General sobre los avances recientes en lo relativo a la fabricación, tecnología y diseño de armas pequeñas y armas ligeras y las consecuencias para la aplicación del Instrumento Internacional para Permitir a los Estados Identificar y Localizar, de Forma Oportuna y Fidedigna, las Armas Pequeñas y Armas Ligeras Ilícitas; UN 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن التطورات الأخيرة في مجال صنع وتكنولوجيا وتصميم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والآثار المترتبة عليها في مجال تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها()؛
    Documento de trabajo preparado por la Secretaría sobre las novedades recientes en el uso de la ciencia y la tecnología por los delincuentes y por las autoridades competentes en la lucha contra la delincuencia, incluido el delito cibernético UN ورقة عمل من إعداد الأمانة عن التطورات الأخيرة في استخدام العلم والتكنولوجيا من جانب المجرمين والسلطات المختصة في مكافحة الجريمة، بما في ذلك الجرائم الحاسوبية
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo el 28 de julio sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Libia y destacó los esfuerzos realizados para acordar una cesación del fuego e iniciar un proceso político. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في 28 تموز/يوليه عن التطورات الأخيرة في ليبيا. وسلط الضوء على الجهود الرامية إلى الاتفاق على وقف إطلاق النار وبدء عملية سياسية.
    El representante de los Países Bajos informó sobre la reciente evolución de la oferta de drogas ilícitas, y en particular de la preparación de un plan de acción orientado a reducir sustancialmente la producción y distribución de éxtasis en su país. UN كما أفاد ممثل هولندا عن التطورات الأخيرة في عرض المخدرات غير المشروعة وخصوصا عن وضع خطة عمل ترمي الى الحد بقدر كبير من انتاج العقار " إكستاسي " وتوزيعه في بلده.
    Informó acerca de los últimos acontecimientos en Nigeria, que había sido un pilar regional y había contribuido a preservar la paz y la estabilidad en la región. UN وقدم تقريرا عن التطورات الأخيرة في نيجيريا التي كانت تمثل ركيزة إقليمية ساهمت في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد