Todos los años prepara un informe sobre los cambios en la capacidad de producción de la bauxita, la alúmina y el aluminio. | UN | وتعد على أساس سنوي دراسة استعراضية عن التغييرات في الطاقة اﻹنتاجية للبوكسايت واﻷلومنيا واﻷلومنيوم. |
El UNICEF sigue colaborando con el Grupo de Trabajo sobre la reforma de la estrategia de género establecido para orientar al Presidente de la Asamblea General sobre los cambios en la estrategia de igualdad entre los géneros de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل اليونيسيف مساهمتها في الفريق العامل المعني بالبناء الجنساني الذي أُنشئ ليقدم مدخلات إلى رئيس الجمعية العامة عن التغييرات في بناء الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين. |
Enmiendas de redacción como consecuencia de los cambios en el artículo 2 | UN | مشروع تعديلات ناشئة عن التغييرات في المادة ٢ |
En la actualidad, los cambios institucionales y orgánicos están desfasados respecto de los cambios en las TIC. | UN | وفي الوقت الحالي ما زال التغيير المؤسسي والتنظيمي متخلفاً عن التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nota de la Secretaría sobre cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias | UN | مذكّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد |
Las emisiones procedentes de cambios en el aprovechamiento de la tierra y la silvicultura contribuyeron algo más del 30% del total. | UN | بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع. |
Pidieron más información sobre los cambios de las leyes de nacionalidad y, en particular, sobre si esos cambios eran compatibles con la Convención. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية. |
Según la encuesta anual de la UNCTAD sobre los cambios introducidos en las leyes y reglamentos nacionales, en 13 países en desarrollo sin litoral se introdujeron 28 modificaciones a la normativa sobre la IED en 2002-2003, en el período anterior a la adopción del Programa de Acción de Almaty. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية السنوية التي يجريها الأونكتاد عن التغييرات في القوانين واللوائح الوطنية، أجرت 13 من البلدان النامية غير الساحلية 28 تغييراً في اللوائح التي تؤثر في الاستثمار الأجنبي المباشر في عامي 2002 و2003، وذلك في الفترة التي سبقت برنامج عمل ألماتي. |
2. Señaló que los mayores efectos de la Ronda Uruguay sobre los países en desarrollo se debían a los cambios en el Acuerdo Multifibras (AMF). | UN | ٢- ولاحظت أن أكبر اﻵثار المترتبة على جولة أوروغواي بالنسبة للبلدان النامية قد نشأت عن التغييرات في ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف. |
Proporciónese también más información sobre los cambios en el funcionamiento de la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos que se menciona en el párrafo 31 del informe. | UN | 8 - ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التغييرات في عمل لجنة المساواة وحقوق الإنسان المشار إليها في الفقرة 31 من التقرير. |
A fin de lograr una mayor transparencia del proceso presupuestario, el formato de presentación incluye información sobre los cambios en los recursos y sus efectos. | UN | ويتضمن شكل العرض معلومات عن التغييرات في الموارد وما يترتب عليها من آثار من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية الميزانية. |
2. El informe quinquenal sobre los cambios en las leyes y las prácticas relativas a la pena de muerte, que se menciona en la resolución, es un medio satisfactorio para mantener esa cuestión en el programa internacional de derechos humanos. | UN | ٢- ويشكل التقرير الخمسي عن التغييرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام، الذي يدعو القرار إلى تقديمه، وسيلة جديرة بالترحيب ﻹبقاء المسألة على جدول اﻷعمال الدولي لحقوق اﻹنسان. |
El año último se creó en la Web un nuevo sitio dedicado a las estadísticas para hacer que la información fuera más accesible y transparente, y se han preparado mejores materiales de introducción que en particular dan aclaraciones sobre los cambios en el índice del desarrollo humano y las fichas descriptivas de los países. | UN | وأنشئ في العام الماضي موقع إحصائي جديد على شبكة الإنترنت لجعل المعلومات أكثر توافرا وشفافية، وجرى تحسين مواد العرض، بما في ذلك تقديم توضيحات عن التغييرات في دليل التنمية البشرية وصحائف الوقائع القطرية. |
La Junta de Nombres Geográficos de Nunavut se ocupará de los cambios en los nombres Inuit tradicionales. | UN | وستكون هيئة نونافوت المعنية بالتسميات الجغرافية مسؤولة عن التغييرات في التسميات التقليدية لإنويت. |
Las disposiciones relativas a la transparencia de la propiedad establecen la obligación de informar de los cambios en la estructura de propiedad de los proveedores de servicios mediáticos. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بشفافية الملكية التزامات الإبلاغ عن التغييرات في هيكل ملكية مقدمي خدمات وسائط الإعلام. |
El punto central de esa versión es conservar alguna disposición que señale claramente que las partes pueden ser ordenadas por el tribunal a comunicar información sobre cambios en las circunstancias en una forma que permita superar las objeciones interpuestas por las delegaciones que favorecen la supresión de todo el artículo. | UN | ويهدف هذا الحل الوسط إلى الإبقاء على حكم ينص بوضوح على أنه بإمكان هيئة التحكيم أن تأمر الأطراف بالكشف عن التغييرات في الظروف بطريقة تراعى فيها بعض الاعتراضات التي أثارتها الوفود التي تُحبِّذ حذف الفقرة كلية. |
Nota de la Secretaría sobre cambios en el alcance de la fiscalización de sustancias (E/CN.7/2013/11 y Add.1) | UN | مذكِّرة من الأمانة عن التغييرات في نطاق مراقبة المواد (E/CN.7/2013/11 وAdd.1) |
Dichos perjuicios pueden derivar de cambios en el volumen, la periodicidad, el almacenamiento, el modo de desviación de una corriente, la calidad, los impedimentos al flujo de retorno o el punto de desviación, o una combinación de los factores mencionados; | UN | وقد ينجم هذا الضرر عن التغييرات في الحجم، أو التوقيت، أو التخزين، أو وسائل التحويل، أو النوعية، أو الحرمان من التدفقات المرتجعة، أو مكان التحويل، أو مجموعة من هذه العوامل؛ |
Pidieron más información sobre los cambios de las leyes de nacionalidad y, en particular, sobre si esos cambios eran compatibles con la Convención. | UN | وطلبوا مزيدا من المعلومات عن التغييرات في قوانين الجنسية، وبصفة خاصة ما إذا كانت هذه التغييرات تتفق مع الاتفاقية. |
Durante 2011 se presentaron 38 informes del inventario nacional, que incluían la información sobre los cambios introducidos en el registro nacional y las unidades del Protocolo de Kyoto evaluada en el marco del proceso normalizado. | UN | وقُدم خلال عام 2011 ثمانية وثلاثون تقريراً متعلقاً بقوائم الجرد الوطنية، تتضمن معلومات عن التغييرات في السجلات الوطنية والوحدات المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو التي قُيمت في إطار عملية تقارير التقييم المستقل الموحدة. |
Los costos para las empresas corresponden a los cambios en los sistemas de producción, la infraestructura, la capacitación, los sistemas de gestión de calidad, los servicios de consultoría, los agroquímicos alternativos y los costos de certificación. | UN | أما على صعيد الشركات فتنشأ هذه التكاليف عن التغييرات في نظم الإنتاج والهياكل الأساسية والتدريب ونظم إدارة الجودة والخدمات الاستشارية واستخدام بدائل للمواد الكيميائية الزراعية وتكاليف إصدار الشهادات. |
4. Pide también a los Estados y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo, que proporcionen a la secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente información sobre nuevos convenios y protocolos en la esfera del medio ambiente, así como información sobre cualquier cambio en la situación de los convenios y protocolos existentes en esferas del medio ambiente. | UN | 4 - يدعو أيضاً الدول والمنظمات القادرة على أن تزود أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالمعلومات عن الاتفاقيات والبروتوكولات الجديدة في مجال البيئة فضلا عن المعلومات عن التغييرات في حالة الاتفاقيات والبروتوكولات السارية في مجال البيئة. |
El número fue superior al previsto por los cambios introducidos en el concepto de operaciones militares de la Misión, que aumentó la eficiencia operacional de la MINURSO y mejoró su capacidad para vigilar el mantenimiento de la cesación del fuego | UN | نجمت الزيادة في الناتج عن التغييرات في المفهوم العسكري للعمليات في البعثة مما عزز الكفاءة العملياتية للبعثة وحسن قدرتها على رصد الحفاظ على وقف إطلاق النار |
En relación con el subprograma 2, Inspección y evaluación, se consideró que debía facilitarse más información sobre los cambios efectuados en la estrategia de evaluación. | UN | 397 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن التغييرات في استراتيجية التقييم. |
En esos cursos se facilitó a los países información actualizada sobre las modificaciones de la CCP y se les pidió su opinión sobre la experiencia que habían tenido con la CCP o con otras clasificaciones de productos. | UN | وقد أتاحت الفرصة لتزويد البلدان بآخر ما استجد من معلومات عن التغييرات في التصنيف المركزي للمنتجات لاستقاء معلومات من البلدان عن تجاربها مع هذا التصنيف أوغيره من نظم تصنيف المنتجات. |