La secretaría informó con cierto detalle sobre el equilibrio geográfico en las organizaciones de mayor tamaño del régimen común. | UN | وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد. |
B. Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Informe sobre el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Era digna de elogio la búsqueda del equilibrio adecuado entre las políticas, la promoción, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios. | UN | وأثنى على البحث عن التوازن الصحيح بين السياسات والدعوة وبناء القدرات وتقديم الخدمات. |
Se podrían adoptar también criterios más detallados sobre la presentación de candidaturas, la preparación y los conocimientos necesarios e introducir límites en la duración de los mandatos, así como las nociones de equilibrio geográfico y en materia de género. | UN | كما يمكن الأخذ بمعايير أكثر تفصيلاً للترشيح والمؤهلات والخبرات ومُدد العضوية، فضلاً عن التوازن الجغرافي والجنساني. |
Medidas adoptadas por la Comisión en virtud del artículo 14 de su estatuto: informe sobre la paridad entre los sexos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بمقتضى المادة 14 من نظامها الأساسي: تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة |
El Consejo de Seguridad ya no es expresión de un equilibrio mundial. | UN | ولم يعد مجلس الأمن تعبيرا عن التوازن العالمي. |
INFORME sobre el equilibrio DE GÉNERO EN EL SISTEMA | UN | تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
La Comisión pidió también a su secretaría que publicara un folleto sobre el equilibrio entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة كذلك الى أمانتها إصدار كتيب عن التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité Estadístico Estatal prepara anualmente estadísticas sobre el equilibrio entre hombres y mujeres y la situación de la mujer en Azerbaiyán, incluida su situación laboral. | UN | وتقوم اللجنة الإحصائية الحكومية سنويا بإعداد إحصائيات عن التوازن بين الرجال والنساء وعن حالة المرأة في أذربيجان، بما في ذلك حالة العمل. |
Sírvase proporcionar estadísticas sobre el equilibrio en la representación de hombres y mujeres en todas las juntas, órganos públicos y mecanismos de asesoramiento de designación oficial. | UN | يرجى تقديم إحصائيات عن التوازن بين الجنسين في جميع الهيئات المعينة حكوميا، والهيئات العامة والآليات الاستشارية. |
Sírvase proporcionar estadísticas sobre el equilibrio en la representación de hombres y mujeres en todas las juntas, órganos públicos y mecanismos de asesoramiento de designación oficial. | UN | يرجى تقديم إحصائيات عن التوازن بين الجنسين في جميع الهيئات المعيَّنة حكوميا، والهيئات العامة والآليات الاستشارية. |
Entre los ejemplos de casos que habían dado buenos resultados, un delegado informó sobre el equilibrio alcanzado en la representación de hombres y mujeres entre los comisionados y el personal de su correspondiente organismo regulador de la competencia. | UN | وفي سياق عرض التجارب الناجحة، تحدث أحد المندوبين عن التوازن بين الجنسين الذي تحقق على مستوى أعضاء وموظفي سلطة المنافسة. |
El capítulo II del informe anual contiene una resolución sobre el equilibrio geográfico en la composición del personal del ACNUDH. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير السنوي قراراً عن التوازن الجغرافي في مُلاك موظفي المفوضية. |
Así que volví a trabajar y he pasado estos últimos 7 años lidiando con eso, estudiando y escribiendo sobre el equilibrio vida-trabajo. | TED | فعدت إلى العمل , وقضيت هذه السنوات السبع التي انجلت أصارع مع , و أدرس وأكتب عن التوازن بين العمل والحياة. |
Pero el problema es que mucha gente habla mucha basura sobre el equilibrio vida-trabajo. | TED | لكن المشكلة هي الكثير من الناس تحدثوا هراء عن التوازن بين العمل والحياة. |
Oye, ya pienso que tu publicación sobre el equilibrio en la era devoniana era buena. | Open Subtitles | و بالمناسبة ، أنا أعتقد أن بحثك عن التوازن الترقيمي في العصر الديفوني في غاية الإبداع |
La secretaría estaba preparando un informe estadístico actualizado sobre el equilibrio entre hombres y mujeres en el régimen común, que se distribuirá antes del 47º período de sesiones; | UN | وتُعد اﻷمانة تقريرا إحصائيا مستكملا عن التوازن بين الجنسين في النظام الموحد وسيتم تعميم التقرير قبل انعقاد الدورة السابعة واﻷربعين؛ |
Según el informe general sobre el equilibrio de géneros que la CAPI examinó en la primavera de 1998, las mujeres ocupan aproximadamente el 30% de los puestos del sistema, sin contar los del cuadro de servicios generales. | UN | ٣٥ - ويمثل النساء، على مستوى المنظومة، نحو ٣٠ في المائة من مجموع الموظفين، باستثناء وظائف الخدمات العامة وذلك طبقا لتقرير شامل عن التوازن بين الجنسين قامت اللجنة باستعراضه في ربيع ١٩٩٨. |
Fue la primera generación en hablar del equilibrio entre el trabajo y la vida, y los primeros en solicitarlo en el trabajo. | TED | وكانوا أول جيل يعلمنا عن التوازن بين العمل والحياة، وكانوا أول جيل يطالب بذلك في بيئة العمل. |
Si uno no piensa su vida alguien lo hará por uno y puede que a uno no le guste la idea de equilibrio del otro. | TED | إذا لم تصمم حياتك , شخص آخر سيقوم بتصميمها لك, و قد لا تعجبك . إن فكرتهم عن التوازن |
VI. Medidas adoptadas por la Comisión en virtud del artículo 14 de su estatuto: informe sobre la paridad entre los sexos en el sistema de las Naciones Unidas | UN | السادس - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بمقتضى المادة 14 من نظامها الأساسي: تقرير عن التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة |
Hay una búsqueda constructiva y novedosa de un equilibrio razonable entre la autoridad del Estado y la sociedad en general. | UN | ويجري بحث ابتكاري وبناء عن التوازن المعقول بين سلطة الدولة والمجتمع بأسره. |
La otra cuestión relacionada con el equilibrio fue planteada por la mayoría de las delegaciones. | UN | وطرحت أغلبية الوفود سؤالاً آخر عن التوازن. |