El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
El Fiscal se centrará en los acusados que tienen la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. | UN | وسيركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
El Fiscal se ocupará principalmente de aquellos acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. | UN | سوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el séptimo informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los crímenes cometidos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia (véase el anexo)Distribuido únicamente en el idioma original. | UN | يشرفني أن أحيل طيه التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة )انظر المرفق(*. |
Carta de fecha 20 de septiembre de 1996 (S/1996/775) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que transmitía el séptimo informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los crímenes cometidos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )S/1996/775( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
El Fiscal se ocupará principalmente de los acusados que tengan la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en 1994. | UN | وسوف يركز المدعي العام على المتهمين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في عام 1994. |
En particular, la Unión Europea insta a las autoridades de Rwanda a que se aseguren de facilitar, en la mayor medida posible, el cumplimiento del mandato del Tribunal y la determinación de responsabilidades por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994 respecto de los cuales el Tribunal es competente. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي بشكل خاص السلطات في رواندا بأن تكفل، بأقصى ما في وسعها، تسهيل أداء ولاية المحكمة الجنائية الدولية وتحديد المسؤوليات عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في عام 1994، التي تقع تحت اختصاص المحكمة الدولية. |
La estrategia del Fiscal es que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda enjuicie a las personas con la máxima responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994. | UN | 6 - وتتمثل استراتيجية هيئة الادعاء في أن تتم أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مقاضاة أولئك الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا في سنة 1994. |
Recursos Existen en el derecho penal diversos recursos que pueden invocar los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los particulares para obtener reparación por los crímenes cometidos en Gaza. | UN | 36 - هناك العديد من وسائل الإنصاف في مجال القانون الجنائي يمكن أن تحتج بها الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد لجبر الضرر الناجم عن الجرائم التي ارتكبت في غزة. |
Recursos Existen en el derecho penal diversos recursos que pueden invocar los Estados, las organizaciones no gubernamentales y los particulares para obtener reparación por los crímenes cometidos en Gaza. | UN | 36 - هناك العديد من سبل الانتصاف في مجال القانون الجنائي يمكن أن تحتج بها الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد لجبر الضرر الناجم عن الجرائم التي ارتكبت في غزة. |
En realidad, la carta del Representante Permanente de la República de Armenia es solo una ilustración más de una falsedad sofisticada y patente, por medio de la cual la parte armenia obstinadamente niega hechos irrefutables que dan prueba de su responsabilidad por los crímenes cometidos en Khojaly. | UN | وفي الواقع، تعد رسالة الممثل الدائم لجمهورية أرمينيا مثالا إضافيا على التزوير المتكلف والسافر، حيث ينكر الجانب الأرميني من خلالها بعناد الحقائق الدامغة التي تشهد على مسؤوليته عن الجرائم التي ارتكبت في خوجالي. |
Puesto que la estrategia del Fiscal es enjuiciar en el Tribunal a las personas que tengan la mayor responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994 (párrs. 13 a 15), en la estrategia de conclusión presentada en abril de 2004 se redujo a 16 el número de sospechosos investigados. | UN | وبما أن استراتيجية المدعي العام هي أن تجري أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مقاضاة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا عام 1994 (الفقرات 13-15)، فقد تقلص عدد المشتبه فيهم الجاري التحقيق بشأنهم إلى ستة عشر في استراتيجية الإنجاز المقدمة في نيسان/أبريل 2004(). |
Puesto que la estrategia del Fiscal es enjuiciar en el Tribunal a las personas que tengan la mayor responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994 (párrs. 14 a 16), en la estrategia de conclusión presentada en abril de 2004 se redujo a 16 el número de sospechosos investigados. | UN | وبما أن استراتيجية المدعي العام تتمثل في محاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا عام 1994 (الفقرات 14-16)، فقد تقلص عدد المشتبه فيهم قيد التحقيق إلى ستة عشر في وثيقة استراتيجية الإنجاز الصادرة في نيسان/أبريل 2004(). |
Puesto que la estrategia del Fiscal es que el Tribunal enjuicie a las personas que tengan la mayor responsabilidad por los crímenes cometidos en Rwanda en 1994, en la estrategia de conclusión presentada en abril de 2004 se redujo a 16 el número de sospechosos investigados. | UN | ونظرا إلى أن استراتيجية الادعاء تقضي بمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون أكبر قدر من المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبت في رواندا، في عام 1994، فقد انخفض عدد المتهمين الجاري التحقيق معهم والمدرجين في وثيقة استراتيجية الإنجاز، لشهر نيسان/أبريل 2004()، إلى 16 متهما. |
Carta de fecha 20 de septiembre (S/1996/775) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía el séptimo informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los crímenes cometidos en el Territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر )S/1996/775(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيا، تحيل التقرير السابع لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Carta de fecha 20 de septiembre (S/1996/775) dirigida al Secretario General por el representante de Yugoslavia, por la que se transmitía el séptimo informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los crímenes cometidos en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ أيلول/سبتمبر )S/1996/775(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل يوغوسلافيـا، تحيل التقريـر السـابع لحكومــة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن الجرائم التي ارتكبت في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |