Cabe señalar igualmente la amenaza que proviene de los grupos armados ilegales. | UN | فالتهديد الناجم عن الجماعات المسلحة غير الشرعية جدير بالملاحظة أيضا. |
La independencia de los tribunales respecto de los grupos sociales estaba garantizada y el partido comunista no intervenía en modo alguno en las decisiones de los tribunales. | UN | وقال إن استقلال المحاكم عن الجماعات الاجتماعية مكفول، وإن الحزب الشيوعي لا يتدخل مطلقا في قرارات المحاكم. |
Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. | UN | ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد. |
Los menores que se desvinculaban de grupos armados ilegales ingresaban en un programa de atención especializada en materia de restitución de sus derechos e inserción social. | UN | أما الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، فقد وضعوا في برامج عناية مخصصة، تعمل على كفالة استعادة حقوقهم واندماجهم في المجتمع. |
La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. | UN | وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى. |
Te escucho porque me gusta tu trabajo sobre los grupos extremistas internos. | Open Subtitles | انا استمع لكِ لكونى معجب بعملك عن الجماعات المتطرفة الداخلية |
Transferencia de información sobre grupos terroristas y los movimientos de sus activistas. | UN | نقل المعلومات عن الجماعات الإرهابية وتحركاتها. |
Esta Ley chilena establece que los pueblos indígenas deben ser consultados a través de sus organizaciones tradicionales y de las comunidades, organizaciones y asociaciones reconocidas en la Ley indígena. | UN | ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين. |
Pide más información acerca de los grupos vulnerables, los planes para mejorar la condición de la mujer en la familia y cualquier medida especial que se haya previsto adoptar a favor de las mujeres refugiadas. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن الجماعات الضعيفة، وعما إذا كانت هناك خطط لتحسين وضع المرأة في الأسرة، وعما إذا كان من المخطط اتخاذ أي تدابير خاصة للمرأة اللاجئة. |
La ejecución de este plan dependerá de la información que proporcionen las Partes acerca de los grupos armados. | UN | 46 - سيتوقف تنفيذ هذه الخطة على ما تقدمه الأطراف من معلومات عن الجماعات المسلحة. |
La MONUC también desearía presentar la información sobre los mayi-mayi que ha reunido durante sus investigaciones acerca de los grupos armados. | UN | 9 - كما تود البعثة أن تقدم معلومات عن ميليشيا الماي ماي جمعتها أثناء تحرياتها عن الجماعات المسلحة. |
El legado terrorista de los dirigentes palestinos renace a pleno si se considera indistinguible de los grupos terroristas como Hamas, que se han comprometido a destruir el Estado de Israel. | UN | إن التركة الإرهابية للقيادة الفلسطينية تعود إلى الحياة عودة كاملة إذا كانت لا ترى ما يميزها عن الجماعات الإرهابية مثل حماس الملتزمة بتدمير دولة إسرائيل. |
Las acusaciones de violencia sexual y de violación en grupo emanan invariablemente de grupos insurgentes. | UN | ودائما ما تصدر المزاعم بحدوث العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي عن الجماعات المتمردة. |
También se reunió con representantes de grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales y víctimas de actos de violencia sexual en Bangui, Bria y Paoua. | UN | كما اجتمعت في بانغي وبريا وباوا بممثلين عن الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية وضحايا العنف الجنسي. |
Un total de 342 niños que habían sido separados de grupos armados fueron remitidos al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | 170 - وأحيل ما مجموعه 342 طفلا كانوا فُصِلوا عن الجماعات المسلحة إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة. |
En un principio, estas operaciones consistirán sobre todo en reunir información sobre los grupos armados. | UN | وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة. |
El objetivo inicial consistía en reunir información sobre los grupos armados. | UN | وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان. |
A finales de 2005, el Departamento publicó datos sobre los grupos nacionales y étnicos en su sitio Internet. | UN | وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية. |
El Salvador es miembro del " Grupo Amazon " , que reúne datos policiales sobre grupos terroristas y los comparte con diversos países para hacer frente al terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وأن السلفادور عضو في فريق الأمازون، الذي يجمع بيانات لدى أجهزة الشرطة عن الجماعات الإرهابية، ويتقاسم تلك البيانات مع مختلف البلدان في محاولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
:: Crear un grupo especial antiterrorista para reunir información sobre grupos terroristas y prevenir cualquier intento de ocupar o atacar las oficinas antes mencionadas. | UN | :: إنشاء فريق خاص لمكافحة الإرهاب لاستقاء المعلومات عن الجماعات الإرهابية ومنع أي محاولة للاستيلاء أو الاعتداء على المكاتب المذكورة أعلاه؛ |
Esta ley chilena establece que los pueblos indígenas deben ser consultados a través de sus organizaciones tradicionales y de las comunidades, organizaciones y asociaciones reconocidas en la Ley indígena. | UN | ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين. |
Esta bien, desde 9/11, el FBI ha estado tratando de quitarles sus bienes financieros a los grupos terroristas. | Open Subtitles | حسنا، منذ أحداث 11 سبتمبر، حاول مكتب التحقيقات الفيديرالية حجز الأصول النقدية عن الجماعات الإرهابية |
Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley pueden verse superadas por grupos de la delincuencia organizada en lo que respecta a la habilidad con que se organizan y al empleo de nuevas tecnologías. | UN | ويمكن أن تتخلف سلطات إنفاذ القانون عن الجماعات الإجرامية المنظمة في مهارات تنظيمية، واستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
21. En respuesta a la pregunta relativa a la prohibición de la discriminación y a los derechos de las minorías, el Sr. Berchtold dice que el hecho de que el informe no contenga información sobre los grupos étnicos se debe a un error y que él mismo ha traído un ejemplar del informe sobre esos grupos. | UN | 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية. |