ويكيبيديا

    "عن الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los grupos
        
    • de grupos
        
    • sobre los grupos
        
    • sobre grupos
        
    • de las comunidades
        
    • a los grupos
        
    • por grupos
        
    • sobre esos grupos
        
    Cabe señalar igualmente la amenaza que proviene de los grupos armados ilegales. UN فالتهديد الناجم عن الجماعات المسلحة غير الشرعية جدير بالملاحظة أيضا.
    La independencia de los tribunales respecto de los grupos sociales estaba garantizada y el partido comunista no intervenía en modo alguno en las decisiones de los tribunales. UN وقال إن استقلال المحاكم عن الجماعات الاجتماعية مكفول، وإن الحزب الشيوعي لا يتدخل مطلقا في قرارات المحاكم.
    Mi Gobierno considera que no cabe imputable responsabilidad por los actos de grupos armados procedentes de Rwanda debido a las contradicciones internas de ese país. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.
    Los menores que se desvinculaban de grupos armados ilegales ingresaban en un programa de atención especializada en materia de restitución de sus derechos e inserción social. UN أما الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، فقد وضعوا في برامج عناية مخصصة، تعمل على كفالة استعادة حقوقهم واندماجهم في المجتمع.
    La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    Te escucho porque me gusta tu trabajo sobre los grupos extremistas internos. Open Subtitles انا استمع لكِ لكونى معجب بعملك عن الجماعات المتطرفة الداخلية
    Transferencia de información sobre grupos terroristas y los movimientos de sus activistas. UN نقل المعلومات عن الجماعات الإرهابية وتحركاتها.
    Esta Ley chilena establece que los pueblos indígenas deben ser consultados a través de sus organizaciones tradicionales y de las comunidades, organizaciones y asociaciones reconocidas en la Ley indígena. UN ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    Pide más información acerca de los grupos vulnerables, los planes para mejorar la condición de la mujer en la familia y cualquier medida especial que se haya previsto adoptar a favor de las mujeres refugiadas. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن الجماعات الضعيفة، وعما إذا كانت هناك خطط لتحسين وضع المرأة في الأسرة، وعما إذا كان من المخطط اتخاذ أي تدابير خاصة للمرأة اللاجئة.
    La ejecución de este plan dependerá de la información que proporcionen las Partes acerca de los grupos armados. UN 46 - سيتوقف تنفيذ هذه الخطة على ما تقدمه الأطراف من معلومات عن الجماعات المسلحة.
    La MONUC también desearía presentar la información sobre los mayi-mayi que ha reunido durante sus investigaciones acerca de los grupos armados. UN 9 - كما تود البعثة أن تقدم معلومات عن ميليشيا الماي ماي جمعتها أثناء تحرياتها عن الجماعات المسلحة.
    El legado terrorista de los dirigentes palestinos renace a pleno si se considera indistinguible de los grupos terroristas como Hamas, que se han comprometido a destruir el Estado de Israel. UN إن التركة الإرهابية للقيادة الفلسطينية تعود إلى الحياة عودة كاملة إذا كانت لا ترى ما يميزها عن الجماعات الإرهابية مثل حماس الملتزمة بتدمير دولة إسرائيل.
    Las acusaciones de violencia sexual y de violación en grupo emanan invariablemente de grupos insurgentes. UN ودائما ما تصدر المزاعم بحدوث العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي عن الجماعات المتمردة.
    También se reunió con representantes de grupos de mujeres, organizaciones no gubernamentales y víctimas de actos de violencia sexual en Bangui, Bria y Paoua. UN كما اجتمعت في بانغي وبريا وباوا بممثلين عن الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية وضحايا العنف الجنسي.
    Un total de 342 niños que habían sido separados de grupos armados fueron remitidos al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. UN 170 - وأحيل ما مجموعه 342 طفلا كانوا فُصِلوا عن الجماعات المسلحة إلى المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة.
    En un principio, estas operaciones consistirán sobre todo en reunir información sobre los grupos armados. UN وستتمثل الأنشطة أساسا، في جمع معلومات عن الجماعات المسلحة.
    El objetivo inicial consistía en reunir información sobre los grupos armados. UN وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان.
    A finales de 2005, el Departamento publicó datos sobre los grupos nacionales y étnicos en su sitio Internet. UN وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية.
    El Salvador es miembro del " Grupo Amazon " , que reúne datos policiales sobre grupos terroristas y los comparte con diversos países para hacer frente al terrorismo y la delincuencia organizada. UN وأن السلفادور عضو في فريق الأمازون، الذي يجمع بيانات لدى أجهزة الشرطة عن الجماعات الإرهابية، ويتقاسم تلك البيانات مع مختلف البلدان في محاولة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    :: Crear un grupo especial antiterrorista para reunir información sobre grupos terroristas y prevenir cualquier intento de ocupar o atacar las oficinas antes mencionadas. UN :: إنشاء فريق خاص لمكافحة الإرهاب لاستقاء المعلومات عن الجماعات الإرهابية ومنع أي محاولة للاستيلاء أو الاعتداء على المكاتب المذكورة أعلاه؛
    Esta ley chilena establece que los pueblos indígenas deben ser consultados a través de sus organizaciones tradicionales y de las comunidades, organizaciones y asociaciones reconocidas en la Ley indígena. UN ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    Esta bien, desde 9/11, el FBI ha estado tratando de quitarles sus bienes financieros a los grupos terroristas. Open Subtitles حسنا، منذ أحداث 11 سبتمبر، حاول مكتب التحقيقات الفيديرالية حجز الأصول النقدية عن الجماعات الإرهابية
    Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley pueden verse superadas por grupos de la delincuencia organizada en lo que respecta a la habilidad con que se organizan y al empleo de nuevas tecnologías. UN ويمكن أن تتخلف سلطات إنفاذ القانون عن الجماعات الإجرامية المنظمة في مهارات تنظيمية، واستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    21. En respuesta a la pregunta relativa a la prohibición de la discriminación y a los derechos de las minorías, el Sr. Berchtold dice que el hecho de que el informe no contenga información sobre los grupos étnicos se debe a un error y que él mismo ha traído un ejemplar del informe sobre esos grupos. UN 21- ورد السيد برشتولد على السؤال المتعلق بحظر التمييز وبحقوق الأقليات، فقال إن المعلومات المتصلة بالجماعات الإثنية سقطت سهواً من التقرير وأنه أتى بنسخة من التقرير عن الجماعات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد