ويكيبيديا

    "عن الحاجة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de
        
    • de la necesidad
        
    • a la necesidad
        
    • sobre la necesidad
        
    • que era necesario
        
    • que es necesario
        
    • la necesidad del
        
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    Año tras año hablamos de la necesidad de reformar las Naciones Unidas. UN ونتكلم، عاما تلو عام، عن الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En su discurso, la Presidenta detalló la necesidad de ampliar la capacidad del Tribunal habida cuenta de la creciente actividad judicial. UN وقدمت الرئيسة في كلمتها تفاصيل عن الحاجة إلى توسيع قدرة المحكمة، مشيرة إلى ازدياد النشاط القضائي في المحكمة.
    Espera con anhelo deliberaciones transparentes sobre la necesidad de una coordinación mejor y más coherente entre los convenios ambientales y convenios conexos. UN وأعرب عن تطلعه إلى إجراء مداولات شافة عن الحاجة إلى زيادة اتساق وتحسين التنسيق بين البيئة والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.
    Reiterando la necesidad de avanzar a fin de llegar a una solución política general, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Reiterando la necesidad de avanzar a fin de llegar a una solución política general, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Reiterando la necesidad de avanzar a fin de llegar a una solución política general, UN وإذ يكرر الإعراب عن الحاجة إلى إحراز تقدم بشأن تسوية سياسية شاملة،
    Sin embargo, los gobiernos no pueden obviar la necesidad de afrontar cuestiones relativas al desarrollo a largo plazo. UN إلا أنه ليس بوسع الحكومات أن تتغاضى عن الحاجة إلى معالجة القضايا الإنمائية الأطول أمدا.
    El debate puso de manifiesto la necesidad de tener en cuenta en este contexto la labor de otras organizaciones. UN وكشفت المناقشات عن الحاجة إلى تناول المسائل ذات الصلة مع الأخذ في الاعتبار عمل المنظمات الأخرى.
    A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    Se expresó asimismo la necesidad de indicar las repercusiones de la cooperación Sur-Sur a nivel de los países. UN كما أعرب عن الحاجة إلى تحديد تأثير التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري.
    Ambos hablan de la necesidad de aumentar la fluidez entre las diferentes funciones del Departamento y la movilidad del personal. UN ويتحدث كل من الفريقين عن الحاجة إلى زيادة المرونة بين مختلف وظائف الإدارة، وإلى زيادة تنقل الموظفين.
    Insistimos con pasión en la necesidad de tomar medidas enérgicas para poner fin al flagelo de la guerra, que todavía sigue inflingiendo enorme sufrimiento. UN إننا نعرب بقوة عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مدروسة لوضع حد لويلات الحرب التي لا تزال تسبب معاناة شديدة متواصلة.
    Varios representantes se refirieron a la necesidad de velar por que las evaluaciones pudieran materializarse en políticas viables. UN وتحدث عدة ممثلين عن الحاجة إلى التأكد من إمكانية ترجمة التقييمات إلى سياسات قابلة للتنفيذ.
    Se reiteró la necesidad de hallar un mecanismo más simple y menos trabajoso para determinar los puestos de referencia. UN وأعرب مجددا عن الحاجة إلى إيجاد آلية لأخذ عينات الوظائف أكثر بساطة وأقل استخداماً لليد العاملة.
    Se refieren asimismo a la necesidad de efectuar cambios estructurales en este contexto en el sector de la educación. UN وتتحدث هذه المنظمات أيضاً عن الحاجة إلى إجراء تغييرات هيكلية في قطاع التعليم في هذا الصدد.
    Varias delegaciones expresaron la necesidad de centrarse en los recursos financieros y estudiar medidas encaminadas a aumentar la eficiencia del gasto. UN وأعربت عدَّة وفود عن الحاجة إلى التركيز على الموارد المالية والنظر في تدابير تفضي إلى تحسين نجاعة التكاليف.
    El orador expresó que era necesario que prosiguiera la asistencia para la supervivencia del niño. UN وأعرب المتكلم عن الحاجة إلى المساعدة المتواصلة من أجل بقاء الطفل.
    El Secretario General ha dicho en repetidas ocasiones que es necesario abordar la cuestión de la propia composición del Consejo de Seguridad para que sus decisiones infundan más respeto. UN لقد تحدث الأمين العام مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى معالجة قضية تشكيل مجلس الأمن لضمان أن تنال قراراته مزيدا من الاحترام.
    Además, El Salvador, Lesotho y Filipinas, informaron de la necesidad del desarrollo institucional relacionado con el aprovechamiento del agua. UN وأبلغت السلفادور والفلبين وليسوتو، بالإضافة إلى ذلك، عن الحاجة إلى تطوير المؤسسات المعنية بإدارة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد