ويكيبيديا

    "عن الحالات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los casos en que
        
    • sobre situaciones que
        
    • sobre casos en que
        
    • relación con los casos
        
    • sobre los casos de
        
    • de casos que
        
    • sobre los casos que
        
    • de casos en que
        
    • con los casos por
        
    • sobre los casos en los que
        
    • sobre las situaciones de las que
        
    • sobre las situaciones que
        
    • sobre aquellos casos en los que
        
    • los casos respecto de los cuales
        
    • sobre en qué ocasiones y circunstancias
        
    Dado que el Pacto puede invocarse ante los tribunales, el Comité agradecería contar con una información pormenorizada sobre los casos en que ha ocurrido. UN وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك.
    Sírvanse informar asimismo sobre los casos en que se han aplicado estas medidas. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن الحالات التي طُبِّقت فيها هذه التدابير.
    Esto contribuiría en alguna medida a abordar las discrepancias en lo que concierne a la información con que cuentan distintos Estados sobre situaciones que nos preocupan a todos. UN فهذا من شأنه أن يسهم إلى حد ما في معالجة تعارض المعلومات بين الدول عن الحالات التي تهمنا جميعا.
    Informe del Secretario General sobre casos en que los titulares de algunos puestos perciben una remuneración superior a la prevista en el presupuesto UN تقرير الأمين العام عن الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها في الميزانية
    71. No se recibió información del Gobierno en relación con los casos pendientes de solución. UN 71- لم ترد أية معلومات من الحكومة عن الحالات التي لم يبت فيها.
    Pide aclaraciones sobre los casos de mujeres jóvenes que quedan embarazadas y contraen el VIH/SIDA. UN وطلبت إيضاحات عن الحالات التي أصبحت فيها الفتيات حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité desearía igualmente recibir información sobre los casos en que se ha invocado el Pacto ante los tribunales. UN وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا
    El Comité lamenta que no se le haya proporcionado información sobre los casos en que los tribunales hayan interpretado y aplicado la Ley sobre la amnistía. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات عن الحالات التي فسرت فيها المحاكم قانون العفو وطبقته.
    La Oficina del Ombud también está en buena posición para reunir información sobre los casos en que se observa discriminación múltiple. UN ومكتب أمين المظالم يشغل موقعا جيدا لجمع المعلومات عن الحالات التي تتضمن تمييزا مضاعفا.
    También se proporciona información sobre los casos en que una Parte no ha transmitido una respuesta. UN ويتم أيضاً توفير معلومات عن الحالات التي تخلّفت فيها الأطراف عن إرسال الردود.
    Alentamos a las distintas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a participar en el desarrollo del sistema de alerta temprana de las Naciones Unidas como centro de información sobre situaciones que son motivo de preocupación. UN ونحن نشجع مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على المشاركة في تطوير نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني ليكون مركزا للمعلومات عن الحالات التي تبعث على القلق.
    La Oficina destacó que diversos organismos y mecanismos de derechos humanos estaban reuniendo información sobre situaciones que estaban dando lugar a corrientes de refugiados y de desplazados internos o influyendo en esas corrientes y que la importancia de esa información se determinaba en buena medida por la eficacia del proceso encaminado a compartir dicha información y a actuar en consonancia. UN وأشار المكتب إلى قيام مجموعة متنوعة من الوكالات وآليات حقوق اﻹنسان بجمع معلومات عن الحالات التي تؤدي إلى وجود لاجئين ومشردين داخليا أو تؤثر عليهم، والى كون أهمية المعلومات من هذا القبيل تتحدد بدرجة كبيرة وفقا لكفاءة عملية تقاسم هذه المعلومات واستخدامها.
    Sírvanse proporcionar información sobre casos en que en los tribunales nacionales se haya invocado directamente la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الحالات التي تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية مباشرة في المحاكم المحلية.
    Informe de la CCAAP sobre casos en que los titulares de algunos puestos perciben remuneración superior a la prevista en el presupuesto UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها في الميزانية
    108. No se recibió ninguna información de las fuentes en relación con los casos pendientes. UN 108- لم ترد أية معلومات من المصادر عن الحالات التي لم يبت فيها.
    c) Proporcionar datos detallados sobre los casos de aplicación de la Ley antiterrorista en que han estado involucradas personas indígenas. UN (ج) تقديم بيانات مفصلة عن الحالات التي طُبق فيها قانون مكافحة الإرهاب على أفراد من الشعوب الأصلية.
    La Oficina del Alto Comisionado se ha dirigido por escrito en varias ocasiones al Ministerio del Interior serbio preguntando acerca de casos que han sido señalados a su atención. UN وقد كتب المكتب في عدة مناسبات إلى وزارة الداخلية الصربية مستفسرا عن الحالات التي تم إبلاغه عنها.
    Llego tarde para verme con el Dr. Olan e informarle sobre los casos que dejaré. Open Subtitles لقد تأخرت على مقابلة د. (أولان) لأعطيه موجزاً عن الحالات التي سأسّلمها له
    Se invita al Estado parte a que facilite al Comité, en su próximo informe periódico, ejemplos de casos en que los tribunales hayan recurrido a la Convención para interpretar el derecho nacional. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تزويدها، في تقريرها الدوري القادم، بأمثلة عن الحالات التي لجأت فيها المحاكم إلى الاتفاقية في تفسير القانون الوطني.
    116. No se recibió ninguna información de las fuentes en relación con los casos por resolver. UN 116- لم ترد من المصادر أية معلومات عن الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Además, deben rendir informes constantes sobre los casos en los que han intervenido. UN ويتعين عليهما إصدار تقارير منتظمة عن الحالات التي يتخذان إجراء فيها.
    El Relator Especial presentó información detallada sobre las situaciones de las que se ocupó en 102 Estados y territorios. UN قدَّم المقرر الخاص معلومات مفصَّلة عن الحالات التي استرعت انتباهه في 102 من الدول والأقاليم.
    El Comité solicita al Estado Parte que en su próximo informe periódico le proporcione datos estadísticos e información completa sobre aquellos casos en los que las víctimas hayan recibido una reparación plena, incluyendo la investigación y castigo de los responsables, indemnización y rehabilitación. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية ومعلومات كاملة عن الحالات التي تم فيها جبر ضرر الضحايا جبراً كاملاً، بما في ذلك التحقيق مع المسؤولين ومعاقبتهم وتعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    En el informe se presenta un panorama amplio de los mecanismos administrativos para las cuestiones disciplinarias, se resumen los casos respecto de los cuales el Secretario General adoptó una medida disciplinaria durante el período abarcado por el informe y se informa sobre la práctica del Secretario General en los casos de presunta conducta delictiva. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، وموجزا عن الحالات التي فرض فيها الأمين العام تدابير تأديبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومعلومات عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التي تنطوي على سلوك جنائي محتمل.
    El Estado parte debe proporcionar información sobre en qué ocasiones y circunstancias los tribunales nacionales han invocado las disposiciones del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات عن الحالات التي أشارت فيها المحاكم المحلية إلى أحكام العهد وتاريخ ذلك وسياقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد