... que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén; | UN | ... أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛ |
17. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ١٧ - تطلب أيضا الى اللجنة الخاصة أن تقدم الى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
Ahora quiero proporcionar información sobre la situación actual en Timor Oriental. | UN | واﻵن أود أن أقدم معلومات عن الحالة الراهنة في تيمور الشرقية. |
El representante presentó información sobre la situación actual en el país, en particular por lo que se refiere al trato dado a los extranjeros. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
Grecia no puede eludir su responsabilidad por estos actos con sus denuncias falsas contra la República Turca de Chipre Septentrional y con sus intentos de proyectar una imagen tergiversada de la situación actual en la isla. | UN | ولا يمكن أن تتنصل اليونان من مسؤوليتها عن هذه اﻷفعال من خلال رفع شكاوى كاذبة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وعن طريق محاولة عرض صورة مشوهة عن الحالة الراهنة في الجزيرة. |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دوية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا الى اللجنة الخاصة أن تقدم الى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا الى اللجنة الخاصة أن تقدم الى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
6. Pide también al Comité Especial que presente regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado; | UN | " ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة الخاصة أن تقدم إلى اﻷمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
El representante presentó información sobre la situación actual en el país, en particular por lo que se refiere al trato dado a los extranjeros. | UN | وقدم الممثل معلومات عن الحالة الراهنة في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷجانب. |
El Comité entrevistó a testigos que proporcionaron información sobre la situación actual en el Golán árabe sirio. | UN | كما استمعت اللجنة إلى شهود أدلوا بمعلومات عن الحالة الراهنة في الجولان العربي السوري. |
La primera contiene información sobre la situación actual en Filipinas. | UN | ويقدم الجزء الأول معلومات عن الحالة الراهنة في الفلبين. |
III. Panorama de la situación actual en la República Popular Democrática de Corea 9 - 66 4 | UN | ثالثاًً - نظرة عامة عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية 9-66 4 |
Como primer paso, se debería pedir a los representantes residentes del PNUD que informaran sobre la situación reinante en sus respectivos países o sectores de funciones y las posibilidades de compartir las bases de datos. | UN | وكخطوة أولى، ينبغي أن يطلب الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقدموا تقارير عن الحالة الراهنة في البلدان التي يقيمون فيها أو في مجالات مسؤولياتهم وعن إمكانيات تقاسم قواعد البيانات. |
Esas observaciones no reflejan fielmente ni la situación existente en Sudáfrica ni las circunstancias concomitantes del aplazamiento de la visita del Relator Especial, que se debió a la falta de disponibilidad de algunos protagonistas fundamentales, como se indica claramente en la carta enviada recientemente por su Gobierno al Relator Especial. | UN | فهذه التعليقات لا تعبر تعبيرا دقيقا عن الحالة الراهنة في جنوب أفريقيا أو عن الظروف المحيطة بإرجاء زيارة المقرر الخاص التي ترجع إلى عدم تواجد بعض العاملين الرئيسيين، مثلما ذكر صراحة في آخر رسالة من حكومته إلى المقرر الخاص. |