ويكيبيديا

    "عن الحالة السياسية والأمنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación política y de seguridad
        
    • la situación política y de la seguridad
        
    :: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: إعداد 45 تقريرا تحليليا عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات
    El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    En el informe también se facilita información actualizada sobre la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas en el país. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في البلد.
    :: 45 informes analíticos sobre la situación política y de seguridad, incluidas recomendaciones de política UN :: تقارير تحليلية عن الحالة السياسية والأمنية تتضمن توصيات بشأن السياسات (45 تقريرا)
    La falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión UN إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية
    El Consejo fue informado por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación política y de seguridad imperante en el Sudán luego del viaje sobre el terreno que había efectuado al país. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الذي أبلغ عن الحالة السياسية والأمنية الحالية في السودان على إثر الرحلة الميدانية التي قام بها إلى هذا البلد.
    El Enviado Especial informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad en el Sudán y Sudán del Sur, en particular en los estados de Kordofán del Sur y del Nilo Azul. UN وقدم المبعوث الخاص إلى المجلس إحاطة عن الحالة السياسية والأمنية في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق.
    El objetivo de la misión consistía en informar sobre la situación política y de seguridad imperante en Somalia y sobre la posibilidad de iniciar una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, y formular recomendaciones acerca de la participación ulterior de las Naciones Unidas en apoyo de la paz y la seguridad en Somalia, y nuevas recomendaciones para la estabilización y la reconstrucción del país. UN وكان هدف البعثة إعداد تقرير عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال وإمكانية نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، وتقديم توصيات بشأن زيادة مشاركة الأمم المتحدة في دعم السلام والأمن في الصومال، وكذلك تقديم مزيد من التوصيات بشأن تحقيق الاستقرار والتعمير في البلد.
    En la resolución también se pidió al Secretario General que enviara a la mayor brevedad posible una misión técnica de evaluación a la sede de la Unión Africana y a Somalia a fin de que informara sobre la situación política y de seguridad y sobre la posibilidad de iniciar una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطُلب في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يوفد في أقرب وقت ممكن بعثة تقييم تقني إلى مقر الاتحاد الأفريقي والصومال بغرض إعداد تقرير عن الحالة السياسية والأمنية وإمكانية إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    El 26 de febrero, el Consejo se reunió con Ahmed Allam-Mi, Ministro de Relaciones Exteriores del Chad, en un debate interactivo oficioso sobre la situación política y de seguridad en el Chad. UN وفي 26 شباط/فبراير، اجتمع المجلس بوزير خارجية تشاد، أحمد علاّم - مي، لإجراء مناقشة تحاورية غير رسمية عن الحالة السياسية والأمنية في تشاد.
    Antes de la partida de la misión al África Occidental, el Consejo de Seguridad recibió información oficiosa de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la situación política y de seguridad en Sierra Leona. UN 68 - تلقى مجلس الأمن، قبل مغادرة البعثة إلى غربَ أفريقيا، إحاطة غير رسمية عن الحالة السياسية والأمنية في سيراليون قدمتها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 24 de agosto de 1999, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación política y de seguridad en Timor Oriental, y en particular sobre los preparativos que la UNAMET estaba haciendo para la consulta popular que se celebraría el 30 de agosto de 1999. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 24 آب/أغسطس 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عن الحالة السياسية والأمنية في تيمور الشرقية، وبخاصة الاستعدادات التي تجريها البعثة لإجراء الاستطلاع الشعبي المقرر إجراؤه في 30 آب/أغسطس 1999.
    En el párrafo 9 de esa misma resolución, el Consejo me pidió asimismo que enviase una misión técnica de evaluación a la sede la Unión Africana y a Somalia a fin de que informase sobre la situación política y de seguridad imperante en Somalia y sobre la posibilidad de iniciar una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz después del despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN 2 - وفي الفقرة 9 من القرار نفسه، طلب إليّ المجلس أن أوفد بعثة للتقييم التقني إلى مقر الاتحاد الأفريقي والصومال بغرض إعداد تقرير عن الحالة السياسية والأمنية وإمكانية إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة على إثر نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    En el informe también se ofrece información sobre la situación política y de seguridad general de Somalia, así como sobre las actividades humanitarias y de desarrollo de los programas y organismos de las Naciones Unidas, en particular las medidas adoptadas en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1425 (2002), y una actualización de la situación del Fondo Fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الحالة السياسية والأمنية العامة في الصومال وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها، بما في ذلك التدابير المتخذة استجابة للقرار 1425 (2002)، ومعلومات مستكملة عن حالة الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال.
    Tras la aprobación de la resolución 1851 (2008), el Consejo, presidido por el Primer Ministro de Croacia, Sr. Ivo Sanader, fue informado por el Secretario General sobre la situación política y de seguridad en Somalia, incluidas las medidas tomadas para luchar contra la piratería frente a la costa de Somalia mediante un enfoque integral que trataba también las causas de la piratería en este país. UN وعلى إثر اتخاذ القرار 1851 (2008)، استمع المجلس، الذي انعقد برئاسة إيفوسانادر رئيس وزراء كرواتيا، إلى إحاطة من الأمين العام عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال بنهج شامل يعالج أيضا أسباب القرصنة داخل الصومال.
    Mi Representante Especial también invitó a la CEEAC a participar en las reuniones informativas que celebró periódicamente con la comunidad diplomática internacional acreditada en el Gabón para tratar la situación política y de la seguridad en la subregión. UN ودعا ممثلي الخاص أيضاً الجماعة الاقتصادية للمشاركة في الإحاطات التي يقدمها بانتظام إلى أعضاء السلك الدبلوماسي الدولي المعتمدين لدى غابون عن الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد