Deja de moverte o no saldrá nunca. | Open Subtitles | توقف عن الحركة وإلا فإن السلحفاة لن تخرج من بيتها |
Te llamaré ni bien llegue, pero no dejes de moverte. Mantente acelerado. | Open Subtitles | سأقوم بإجراء اتصالات و لكن لا تتوقف عن الحركة |
La participación de los representantes del Movimiento cooperativo en su formulación serviría para asegurar su relevancia y utilidad. | UN | وتشكل المشاركة من جانب ممثلين عن الحركة التعاونية في صياغته وسيلة قيﱢمة لكفالة مناسبته ونفعه. |
Pero el secreto y la razón de que todo esto apenas se note es que la otra pierna nunca deje de moverse. | TED | لكن السر الحقيقي وسبب صعوبة ملاحظتك للتوقف عدم توقف قدماها عن الحركة أبداً |
El 1º de febrero el servicio de aduanas de la EULEX comenzó a reunir datos sobre el tráfico comercial. | UN | وفي 1 شباط/فبراير بدأت جمارك بعثة الاتحاد الأوروبي جمع البيانات عن الحركة التجارية. |
por el Movimiento (Ejército) de Liberación | UN | عن الحركة الشعبية لتحرير السودان |
Ahora deja de moverte, o te vas a lastimar seriamente. | Open Subtitles | الان توقفي عن الحركة او سافعل بعض الاضرار الجسيمه |
Mi profesor de defensa personal dice que nunca dejes de moverte a menos de que estés muerta. | Open Subtitles | قال معلمي في فنون الدفاع عن النفس إلا أتوقف عن الحركة حتى أموت |
Deja de moverte. Estás sacudiendo la cama. | Open Subtitles | توقف عن الحركة أنت تهزين السرير |
Y la forma en que no puedes dejar de moverte... y ese poder en tu silencio. | Open Subtitles | و عندما تتوقفين عن الحركة و تلك القوّة الموجودة في سكونك |
Deja de moverte , o te vas a arruinar tu manicura y pedicura . | Open Subtitles | توقف عن الحركة, والا سوف تفسد طلاء الاظافر الخاص بك |
Montó la iglesia hace cinco años, escindida del Movimiento evangelista por ser demasiado radical. | Open Subtitles | أقام الكنيسة منذ خمس سنوات، انشق عن الحركة الإنجيلية لكونها متطرفة للغاية. |
Reafirmaron que durante las negociaciones subsiguientes, el Movimiento debería continuar aplicando las directrices formuladas en la Cumbre de Cartagena y contenidas en los documentos de posición del Movimiento. | UN | وأكدوا من جديد الحركة أن تظل خلال المفاوضات القادمة ملتزمة بالتوجيهات التي أعطاها مؤتمر قمة قرطاجنة، والتي تتضمنها وثائق تحديد المواقف الصادرة عن الحركة. |
Acogieron la decisión de convocar la conferencia de examen en el 2006 y subrayaron la necesidad de que un representante del Movimiento presida dicha conferencia. | UN | كما رحبوا بقرار عقد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006 وأكدوا على الحاجة إلى أن يترأس المؤتمر ممثل عن الحركة. |
No es necesario decir que después de un rato, ella dejó de moverse. | Open Subtitles | . ولا داعى لان اقول انها بعد فترة , توقفت عن الحركة |
Apreté con fuerza su cuello hasta que dejara de moverse. | Open Subtitles | لقد غرزت ابهامى عميقا جدا فى رقبتها . حتى توقفت عن الحركة |
Así que las corrientes oceánicas pararon de moverse y el mar s convirtió en un cementerio. | Open Subtitles | فتوقفت تيارات المحيط عن الحركة وأمست البحار مقابر |
Información sobre el tráfico | UN | معلومات عن الحركة |
Por el Gobierno del Sudán por el Movimiento/Ejército de El Honorable Idris Mohamed Abdelgadir Liberación del Pueblo Sudanés | UN | عن: حكومة السودان عن: الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان |
Además, colabora con ellas en la celebración de encuentros culturales organizados cada año por iniciativa suya; a tal efecto, se ha creado una considerable infraestructura que constituye un espacio de expresión de movimiento asociativo cultural. | UN | وقد أنشئت لهذا الغرض بنى أساسية مهمة تشكّل مجالا للتعبير عن الحركة الثقافية الجماعية. |
Asimismo, había apoyado el intercambio rápido de información sobre el movimiento internacional de las armas de fuego lícitas supuestamente utilizadas en actos de terrorismo. | UN | كما أيد البرنامج التبادل السريع للمعلومات عن الحركة الدولية للأسلحة النارية المشروعة التي يُشتبه في أنها استُخدمت لارتكاب أعمال إرهابية. |
Muchos Estados aún no están en condiciones de recopilar datos sobre los movimientos lícitos de precursores, debido probablemente a que esos Estados no disponen de un marco y de sistemas para una fiscalización adecuada y a que no han definido claramente las competencias en materia de fiscalización de precursores. | UN | فثمة عدد كبير من الدول لا يملك بعد القدرة على جمع البيانات عن الحركة المشروعة للسلائف. وقد يدل هذا العجز على عدم وجود إطار ونظم لممارسة قدر كاف من المراقبة وعلى أن الاختصاصات في ميدان مراقبة السلائف لم تحدد بعد بوضوح. |
Me hizo incapaz de moverme ahora... artística o físicamente. | Open Subtitles | جعلتني عاجز عن الحركة الفنية أو الطبيعية |
El 5 y 10 de febrero, los sebokosovares protestaron por la reunión de datos sobre tráfico comercial por los servicios aduaneros de la EULEX. | UN | وفي 5 و 10 شباط/فبراير، احتج صرب كوسوفو على قيام الجمارك التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي بجمع البيانات عن الحركة التجارية. |
Son instituciones que brindan a los niños discapacitados por trastornos motrices una enseñanza normal y se ocupan de ellos en las cantinas e internados. | UN | وتؤمن هذه المؤسسات لﻷطفال المعاقين عن الحركة تعليما عاديا، وكذلك الرعاية في المطاعم والمدارس الداخلية. |
Es que justo cuando vas a quitarme el sosten dejas de mover tus labios para besarme | Open Subtitles | في كل مرة تحاول ذلك, شفتاك تتوقف عن الحركة |
¿Podemos dejar de movernos por un segundo? | Open Subtitles | حسناً يا سيدي, أيمكننا أن نتوقف عن الحركة لحظة؟ |
Policía de Los Ángeles. No te muevas. | Open Subtitles | شرطة لوس انجيليس توقف عن الحركة في الهواء, في الهواء' الايادي في الهواء |
¿Tienes una bolsa de pañales o algo? Vale, ¡para de retorcerte! Parece que no hay cacota. | Open Subtitles | هل لديك حقيبة حفاضات؟ توقف عن الحركة يبدو أنك لم تتغوط |