Asesoramiento y asistencia a las actividades realizadas por la CAVR para recabar los testimonios de 4.000 víctimas en busca de la Verdad | UN | تقديم المشورة والمساعدة لجهود لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة الرامية إلى جمع بيانات من 000 4 ضحية بحثا عن الحقيقة |
Esto no me lo hice afeitándome. Quiero informar de la Verdad, para variar. | Open Subtitles | اريد ان اعمل تقرير عن الحقيقة سيكون ذلك تغيرا رائعا للمسار |
A los abogados nos corresponde... no sólo hablar de la Verdad, sino buscarla, encontrarla, vivirla. | Open Subtitles | وإلزامي لنا كمحامين ليس فقط أن نتحدث عن الحقيقة ولكن لكي نبحث عنها |
Esto sería totalmente incorrecto y daría una impresión errónea de la realidad. | UN | بيد أن هذا خطأ تام ويعطي انطباعا مضللا عن الحقيقة. |
La opinión pública de sus propios distritos locales no debería cegarlas a la verdad que contemplan en la realidad del terreno. | UN | ولا ينبغي أن يعيها الرأي العام السائد في أوساطها في وطنها عن الحقيقة كما تراها في الواقع، وفي موقع اﻷحداث. |
Han habido algunos sucesos extraños en este caso pero los intimo a no dejar de lado la lógica, en pos de la Verdad. | Open Subtitles | لقد كانت هناك بعض الامور الغريبة في هذه القضية لكن أحثكم على ألا تتخلوا عن المنطق أثناء بحثنا عن الحقيقة |
¿Todavía eres una abogada con fantasías de la Verdad y la justicia? | Open Subtitles | أم أنّك لا زلتِ محامية لامعة بخيالاتها عن الحقيقة والعدالة؟ |
Es un alivio no ser la única persona loca de esta habitación. Así que sigues en busca de la Verdad, ¿no? | Open Subtitles | ذلك مريح ان لا اكون الوحيدة المجنونة في هذه الغرفة اذن، هل ستظلين تبحثين عن الحقيقة اليس كذلك؟ |
Estoy solo en mi búsqueda de la Verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. | Open Subtitles | أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
Sugiero con todo respeto que nada puede apartarse más de la Verdad. | UN | إنني أقول بكل احترام أن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Nada más alejado de la Verdad. | UN | وليس هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هــذا الزعــم. |
Para que los hombres hoy en día gocen de libertad, muchos hombres en el pasado pagaron con la vida y en defensa de la Verdad. | UN | فقد دفع في الماضي كثير من المدافعين عن الحقيقة أرواحهم ثمنا للحرية التي يتمتع الناس بها اليوم. |
La libertad posee una lógica interna que la cualifica y la ennoblece: está ordenada a la verdad y se realiza en la búsqueda y en el cumplimiento de la Verdad. | UN | إنما للحرية منطق باطني يضفي عليها بهاء ونبلا؛ والحرية تخضع للحقيقة، وتتحقق في عملية بحث اﻹنسان عن الحقيقة وتطبيقها. |
Es muy fácil mencionar la supuesta ineficacia de las Naciones Unidas; pero nada podría estar más alejado de la Verdad. | UN | فليس أسهل من اﻹشارة بأصبع الاتهام إلى ما هو منسوب إلى اﻷمم المتحدة من افتقار إلى الكفاءة. ولكن هذا أبعد شيء عن الحقيقة. |
Quería saber si lo que los humanos vemos y oímos y pensamos is un retrato preciso y completo de la realidad. | TED | وكنت اريد ان اعرف إذا كان البشر يرون او يسمعون .. او يفكرون الصورة الكاملة الدقيقة عن الحقيقة |
Publicaste artículos de lo fácil que confundimos la ilusión de la realidad. | Open Subtitles | لقد نشرت أبحاًثاً كيف أننا نخطئ بتمييز الوهم عن الحقيقة |
Una vez más, su versión de los hechos no tiene nada que ver con la realidad. | UN | ولكن ما ذكره المقرر الخاص في هذا الصدد يبعد كل البعد عن الحقيقة. |
Esperamos que la Comisión saque a la luz la verdad, lo antes posible, para que se haga justicia a las víctimas. | UN | ونرجو أن تميط اللجنة اللثام عن الحقيقة في موعد قريب حتى تتحقق العدالة بالنسبة للضحايا. |
Es así. Es gracioso, pero tiene mucho de Verdad. Pasa siempre. | Open Subtitles | هذا مضحك، لكنّه ليس بعيد عن الحقيقة هذا الإهمال يحدث دائماً |
Complicidad luego del hecho, sin tiempo en prisión, tratamiento para problemas médicos y psicológicos. | Open Subtitles | البحث عن الحقيقة ، عدم القضاء فترة في السجن علاج طبي ونفسي |
Algo sobre el hecho de que soy el tipo de hombre que comprendería. | Open Subtitles | شيء عن الحقيقة أَنا نوعُ من الرجالِ الذين يودون أن يَفْهمُوا |
Lo que el profesor dijo sobre la verdad, asusta, ¿eh? | Open Subtitles | ما قاله الأستاذ عن الحقيقة شئ مخيف ، أليس كذلك ؟ |
Sin embargo algunas veces la búsqueda de la Verdad es un poco menos frívola, y conlleva mayores consecuencias. | TED | لكن البحث عن الحقيقة في بعض الأحيان قد يكون وقحا قليلا وله عواقب أكبر. |
Cualquier cosa sobre verdad superior, sobre moralidad, por ejemplo. | Open Subtitles | أي شيئ عن الحقيقة العليا، عن الأخلاق كمثال هل تريدني أن أتسائل حول اذا كان القتل خطأ؟ |
Primero de todo, hablemos sobre el mundo subatómico... y luego hablaremos sobre lo que nos dice sobre la realidad. | Open Subtitles | لا تزول بالغسيل. بداية دعونا نتكلم عن العالم الذرّي ثم سنتكلم عمّا يخبرنا به عن الحقيقة. |
♫ El ritmo y la rima, al todo ya me arriman ♫ ♫ Sublime es la subida si el público me mira ♫ ♫ Mis rimas te golpean y atónito te dejan ♫ (Busco) ♫ Buscando eternamente la verdad que te aqueja ♫ | TED | ♫ السجع السجع .. هو ما يجعلني اشعر بالكمال ♫ ♫شعوري كأني على القمة عندما أكون على الميكرفون♫ ♫يخرج التناغم مني كأني صاعقة كهرباء ♫ ♫أبحث بها عن الحقيقة عبر سعيٍ أبدي ♫ |
Dista mucho de ser verdad que algunos Estados Miembros sean partidarios de la seguridad humana y otros no. Para muchos, no se trata de que gusten o no los nuevos conceptos, más bien se trata de una falta de confianza general en la fiabilidad del sistema multilateral e internacional actual, que se caracteriza por una constante y enorme falta de equidad e imparcialidad. | UN | القول إن الدول الأعضاء يناصر بعضها الأمن البشري ولا يناصره البعض الآخر قول بعيد عن الحقيقة. فالمسألة بالنسبة للكثيرين ليست أنهم إما يحبون المفاهيم الجديدة أو يكرهونها؛ المسألة بالأحرى هي الافتقار الشامل إلى الثقة في مصداقية النظام الدولي الحالي المتعدد الأطراف، الذي يتميز بقصور هائل مستمر بلا انقطاع فيما يتصل بمجالي الإنصاف وعدم التحيز. |