La Santa Sede le recomendó a Chile que siguiera adhiriendo a los valores culturales y religiosos que conformaban la identidad del país en defensa del derecho a la vida y los derechos de la familia. | UN | وأوصى شيلي بمواصلة التقيّد بالقيم الثقافية والدينية التي تحدّد هوية البلد دفاعاً عن الحق في الحياة وحق الأسرة. |
Muchos de los hechos descritos al tratar del derecho a la vida, a la integridad física, a la seguridad y a la libertad personal encuentran su causa en medidas para debilitarlos. | UN | وكثير من اﻷفعال التي سبق أن سردت في معرض الحديث عن الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية وفي اﻷمان وحرية الشخص إنما تصدر عن تدابير الهدف منها إضعاف اﻷحزاب السياسية. |
78. La defensa del derecho a la vida en el contexto de las relaciones entre productores y consumidores se rige por la leyes correspondientes. | UN | ٨٧ - ثمة تشريع يحكم مسألة الدفاع عن الحق في الحياة في سياق العلاقات بين المنتجين والمستهلكين. |
La monografía sobre el derecho a la vida, dirigida por la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental, brinda una buena oportunidad para la reforma. | UN | وتمثل دراسة موضوعية عن الحق في الحياة أجرتها اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا فرصة للإصلاح. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
Por ejemplo, en virtud del derecho a la vida, a la alimentación y a la salud, los Estados tienen la obligación básica de velar por que todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción no pasen hambre. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدولة على عاتقها التزام أساسي، ناشئ عن الحق في الحياة وفي الغذاء وفي الصحة، بأن تضمن عدم تعرض كل الأفراد الخاضعين لولايتها لخطر الموت جوعاً. |
Costa Rica está decididamente comprometida con la defensa del derecho a la vida desde el momento de la concepción, pero es muy consciente de que los abortos clandestinos son un azote que ha combatido de forma diligente. | UN | وتسعى الدولة الكوستاريكية بثبات للدفاع عن الحق في الحياة منذ الحمل، غير أنها تدرك تماماً أن الإجهاضات السرية تشكل مصدر بلاء تجتهد في مكافحته. |
38. Del mismo modo, la Ley calificada de la policía recoge la defensa del derecho a la vida. | UN | 38- وبالمثل، يشير قانون الشرطة إلى الدفاع عن الحق في الحياة. |
Asimismo, indicó que el mes anterior Mónaco había promulgado una nueva ley sobre el aborto y alentaba al Estado a no ceder a presiones indebidas de otras entidades u organizaciones y seguir manteniendo su postura de defensa del derecho a la vida desde la concepción natural hasta la muerte natural. | UN | وذكر الكرسي الرسولي أيضاً أن موناكو استحدثت قانوناً جديداً للإجهاض في الشهر الماضي وشجعت دولة موناكو على عدم الخضوع لأي ضغط لا موجب له من قبل الجمعيات أو المنظمات وعلى مواصلة موقفها فيما يتعلق بالدفاع عن الحق في الحياة انطلاقاً من مرحلة النشء الطبيعي إلى الوفاة الطبيعية. |
34. Mantener su política de defensa del derecho a la vida (Santa Sede); | UN | 34- أن تواصل السياسة التي تنتهجها في الدفاع عن الحق في الحياة (الكرسي الرسولي)؛ |
91. El reforzamiento de la defensa del derecho a la vida en la época postsoviética en estrecha colaboración con los nuevos estados independientes con respecto a la situación que ha surgido, es un derecho sagrado del Estado ruso en su misión de pacificador y mediador. | UN | ١٩- إن تعزيز الدفاع عن الحق في الحياة في المناطق التي خلصت من النظام السوفياتي والتي لها علاقة وثيقة بالدول المستقلة الجديدة، واﻷوضاع الناجمة عن ذلك، يعتبر واجباُ مقدساً للدولة الروسية في مهمتها كصانع ووسيط للسلام. |
322. La Sra. Hurst habló acerca del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo y dijo que era necesario oponerse con gran energía a los abortos de niños que se supiera tenían discapacidades y ofrecer el apoyo necesario al niño discapacitado para vivir y desarrollarse plenamente de acuerdo con los derechos que le correspondían en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٢٢٣- وتحدثت السيدة هورست عن الحق في الحياة والبقاء والنمو وأشارت إلى ضرورة إبداء معارضة شديدة ﻹجهاض اﻷطفال الذين سيولودون معوقين وتقديم الدعم اللازم للطفل المعوق كي يحيا وينمو بصورة كاملة وفقاً لحقوقه المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
La Sra. Hurst habló acerca del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo y dijo que era necesario oponerse con gran energía a los abortos de niños que se supiera tenían discapacidades y ofrecer el apoyo necesario al niño discapacitado para vivir y desarrollarse plenamente de acuerdo con los derechos que le correspondían en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ١٤١٠- وتحدثت السيدة هورست عن الحق في الحياة والبقاء والنمو وأشارت إلى ضرورة إبداء معارضة شديدة ﻹجهاض اﻷطفال الذين سيولودون معوقين وتقديم الدعم اللازم للطفل المعوق كي يحيا وينمو بصورة كاملة وفقا لحقوقه المبينة في اتفاقية حقوق الطفل. |
Felicitó al Gobierno y le recomendó que: a) mantuviera su política de defensa del derecho a la vida y de defensa de la familia en cuanto unidad social natural y fundamental basada en una relación estable entre un hombre y una mujer. | UN | وأوصى الكرسي الرسولي الحكومة المالطية بأن (أ) تواصل السياسة التي تنتهجها في الدفاع عن الحق في الحياة وكذلك في الدفاع عن الأسرة بوصفها وحدة طبيعية وأساسية للمجتمع تقوم على أساس العلاقة المستقرة بين رجل وامرأة. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف، لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف، لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
10. Los Estados Partes, al presentar informes sobre el derecho a la vida, amparado en el artículo 6, deberán aportar datos respecto de las tasas de natalidad y el número de casos de muertes de mujeres en relación con el embarazo o el parto. | UN | 10- وينبغي للدول الأطراف، لدى تقديم تقاريرها عن الحق في الحياة الذي تحميه المادة 6، أن تقدم بيانات عن معدلات المواليد وحالات الحمل ووفيات النساء ذات الصلة بالولادة. |
35. A petición del Sr. SCHEININ, la PRESIDENTA dice que se va a añadir un nuevo tema sobre el derecho a la vida y la pena de muerte en el que el Comité pedirá especialmente a la delegación de Argelia que le aclare las casi 200 condenas a la pena capital que se han pronunciado. | UN | ٨٣- وأجابت على طلب قدمه السيد شاينين مبينة أنه ستضاف فقرة جديدة عن الحق في الحياة وعقوبة اﻹعدام وأن اللجنة ستطلب بموجبها إلى الوفد الجزائري أن يقدم إيضاحات بشأن ٠٠٢ حكم أو ما يقارب ذلك من اﻷحكام الصادرة باﻹعدام. |
66. Respecto de las actividades normativas, el representante de la Sección de las Minorías de la Dirección de Derechos Humanos del Consejo de Europa se refirió al Convenio Europeo de Derechos Humanos y los recursos jurídicos que preveía, por ejemplo el artículo 8 sobre el derecho a la vida privada, el artículo 9 sobre la libertad de religión, el artículo 10 sobre la libertad de expresión y el artículo 11 sobre la libertad de asociación y reunión. | UN | ٦٦- وفيما يتعلق بأنشطة وضع المعايير، أشار ممثل قسم اﻷقليات بمديرية حقوق اﻹنسان التابعة لمجلس أوروبا إلى الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، وسبل الانتصاف القانونية التي تتيحها، بما في ذلك المادة ٨ عن الحق في الحياة الخاصة، والمادة ٩ عن حرية الدين، والمادة ٠١ عن حرية التعبير، والمادة ١١ عن حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات. |