ويكيبيديا

    "عن الحكومة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Gobierno en
        
    • del gobierno en la
        
    • por el Gobierno el
        
    • del Gobierno en lo
        
    • del Gobierno en el ejercicio
        
    En una resolución aprobada por el Gobierno en 2003 se dispuso prestar asistencia material a las familias que adoptaran a niños de dichos hogares. UN فبموجب مرسـوم صـادر عن الحكومة في عام 2003، أنشئ صندوق لتقديم المسـاعدة المالية للأسر التي تتولى تربية أطفــال المؤسسات.
    El Japón se remitió a una declaración publicada por el Gobierno en agosto de 1993 en que admitía que la cuestión de las " mujeres de solaz " había mancillado gravemente el honor y la dignidad de muchas mujeres, y presentaba disculpas y expresaba su remordimiento. UN وأشارت اليابان إلى بيان صادر عن الحكومة في آب/أغسطس 1993، يعترف بأن موضوع " نساء المتعة " قد تسبب في جروح أليمة في شرف وكرامة نساء كثيرات، وقدمت أعذارها وأعربت عن ندمها.
    Los jueces actúan con independencia del gobierno en la interpretación y aplicación de la ley. UN ويعمل القضاة مستقلين عن الحكومة في تفسيرهم للقوانين وتطبيقها.
    a) Estar libre de injerencia política o judicial indebida, ser independiente del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia judicial y no estar sujeto a la dirección o el control ni a la intimidación financiera de ninguna persona o autoridad en el desempeño de sus funciones, independientemente de su estructura administrativa; UN (أ) أن تكون متحررة من التدخل السياسي أو القضائي غير الضروري، ومستقلة عن الحكومة في رسم القرارات ذات الصلة بالمساعدة القانونية، كما ينبغي ألا تخضع في أدائها لوظائفها إلى التوجيه أو التحكم أو التهديد المالي من جانب أيِّ شخص أو سلطة، بغض النظر عن هيكلها الإداري؛
    1. Anuncio hecho por el Gobierno el 18 de mayo de 2007 UN 1 - إعلان صادر عن الحكومة في 18 أيار/مايو 2007
    La Convención Nacional es el único proceso constitucional que se desarrolla conforme al plan de acción para después de las elecciones establecido en la declaración 1/90, publicada por el Gobierno el 27 de julio de 1990. UN والمؤتمر الوطني هو العملية الدستورية الوحيدة التي تتم وفقا لخطة العمل اللاحقة للانتخابات والمبينة في اﻹعلان ١/٩٠ الصادر عن الحكومة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Es totalmente independiente del Gobierno en lo que se refiere a cuestiones de política, y sólo debe dar cuenta a sus propios miembros y al comité ejecutivo elegido. UN وللمجلس استقلاله الكامل عن الحكومة في قضايا السياسات، وهو ليس مسؤولا إلا أمام لجنته التنفيذية المنتخبة وأعضائه.
    Es independiente del Gobierno en el ejercicio del ministerio público en los procedimientos penales y civiles y en sus funciones de asesoramiento jurídico. UN ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية.
    Dichos acontecimientos son la conclusión satisfactoria de las negociaciones de paz en Guatemala, que culminaron con la firma de un Acuerdo de Paz a finales de diciembre de 1996, tras 36 años de conflicto interno, y el lanzamiento de un plan de estabilización de la migración destinado a los refugiados guatemaltecos en México, después del anuncio público hecho por el Gobierno en ese sentido en agosto de 1996. UN وهذان التطوران هما اختتام مفاوضات السلام بنجاح في غواتيمالا والتي تُوﱢجت بالتوقيع على اتفاق سلام في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بعد ٦٣ عاما من النزاع الداخلي، وإطلاق خطة تثبيت للهجرة فيما يتعلق باللاجئين الغواتيماليين في المكسيك، بعد صدور إعلان عام عن الحكومة في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    e) La aprobación en 2005 de nueva ley sobre delitos sexuales que refuerza la protección otorgada a mujeres y niños contra el abuso sexual, así como la decisión adoptada por el Gobierno en 2008 de empezar a evaluar la aplicación de la nueva ley. UN (ﻫ) اعتماد تشريع جديد في عام 2005 بشأن الجرائم الجنسية، لتعزيز حماية النساء والأطفال من الإيذاء الجنسي، وصدور قرار عن الحكومة في عام 2008 للشروع في تقييم سير تطبيق القانون الجديد.
    e) La aprobación en 2005 de nueva ley sobre delitos sexuales que refuerza la protección otorgada a mujeres y niños contra el abuso sexual, así como la decisión adoptada por el Gobierno en 2008 de empezar a evaluar la aplicación de la nueva ley. UN (ﻫ) اعتماد تشريع جديد في عام 2005 بشأن الجرائم الجنسية، لتعزيز حماية النساء والأطفال من الإيذاء الجنسي، وصدور قرار عن الحكومة في عام 2008 للشروع في تقييم سير تطبيق القانون الجديد.
    e) La aprobación en 2005 de nueva ley sobre delitos sexuales que refuerza la protección otorgada a mujeres y niños contra el abuso sexual, así como la decisión adoptada por el Gobierno en 2008 de empezar a evaluar la aplicación de la nueva ley. UN (ﻫ) اعتماد تشريع جديد في عام 2005 بشأن الجرائم الجنسية، لتعزيز حماية النساء والأطفال من الإيذاء الجنسي، وصدور قرار عن الحكومة في عام 2008 للشروع في تقييم سير تطبيق القانون الجديد.
    Dichos acontecimientos son: a) la conclusión satisfactoria de las negociaciones de paz en Guatemala, que culminaron con la firma de un Acuerdo de Paz a finales de diciembre de 1996, tras 36 años de conflicto interno; y b) el lanzamiento de un plan de estabilización de la migración destinado a los refugiados guatemaltecos en México, de conformidad con el anuncio público hecho por el Gobierno en ese sentido en agosto de 1996. UN وهذان التطوران هما: )أ( اختتام مفاوضات السلام بنجاح في غواتيمالا والتي توجت بالتوقيع على اتفاق سلام في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بعد ٦٣ عاما من النزاع الداخلي؛ و )ب( إطلاق خطة تثبيت للهجرة فيما يتعلق باللاجئين الغواتيماليين في المكسيك، بعد صدور إعلان عام عن الحكومة في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Las sugerencias relativas a la promoción nacional del desarrollo vecinal urbano formuladas por el Gobierno en noviembre de 2000 se refieren en particular a los servicios vecinales de salud como una parte importante del desarrollo vecinal y prevén que las ciudades empiecen a transferir los recursos de asistencia sanitaria a las barriadas creando un nuevo sistema urbano de asistencia de salud basado en la comunidad de vecinos. UN وتُبرز المقترحات المتعلقة بالنهوض بمستوى تطوير الأحياء الحضرية في عموم أرجاء البلد الصادرة عن الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الخدمات الصحية الموجودة في الأحياء بوصفها جزءاً مهماً من عملية تطوير الأحياء، وتطالب المدن بالشروع في تحويل موارد الرعاية الصحية نحو أحيائها، منشئة بذلك نظاماً جديداً للرعاية الصحية الحضرية يقوم على مجتمع الأحياء.
    a) Estar libre de injerencia política o judicial indebida, ser independiente del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia jurídica y no estar sujeto a la dirección o el control ni a la intimidación financiera de ninguna persona o autoridad en el desempeño de sus funciones, independientemente de su estructura administrativa; UN (أ) أن تكون متحررة من التدخل السياسي أو القضائي غير الضروري، ومستقلة عن الحكومة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمساعدة القانونية، كما ينبغي ألاّ تخضع في أدائها لوظائفها إلى التوجيه أو التحكم أو التهديد المالي من جانب أيِّ شخص أو سلطة، بغض النظر عن هيكلها الإداري؛
    a) Estar libre de injerencia política o judicial indebida, ser independiente del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia jurídica y no estar sujeto a la dirección, el control ni la intimidación financiera de ninguna persona o autoridad en el desempeño de sus funciones, independientemente de su estructura administrativa; UN (أ) أن تكون متحررة من التدخل السياسي أو القضائي غير الضروري، ومستقلة عن الحكومة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمساعدة القانونية، وألاّ تخضع في أدائها لوظائفها إلى التوجيه أو التحكم أو التهديد المالي من جانب أيِّ شخص أو سلطة، بغض النظر عن هيكلها الإداري؛
    a) Estar libre de injerencia política o judicial indebida, ser independiente del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia jurídica y no estar sujeto a la dirección o el control ni a la intimidación financiera de ninguna persona o autoridad en el desempeño de sus funciones, independientemente de su estructura administrativa; UN (أ) أن تكون متحررة من التدخل السياسي أو القضائي غير الضروري، ومستقلة عن الحكومة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمساعدة القانونية، كما ينبغي ألاّ تخضع في أدائها لوظائفها إلى التوجيه أو التحكم أو التهديد المالي من جانب أيِّ شخص أو سلطة، بغض النظر عن هيكلها الإداري؛
    a) Estar libre de injerencia política o judicial indebida, ser independiente del gobierno en la adopción de decisiones sobre la asistencia jurídica y no estar sujeto a la dirección o el control ni a la intimidación financiera de ninguna persona o autoridad en el desempeño de sus funciones, independientemente de su estructura administrativa; UN (أ) أن تكون متحررة من التدخل السياسي أو القضائي غير الضروري، ومستقلة عن الحكومة في اتخاذ القرارات ذات الصلة بالمساعدة القانونية، كما ينبغي ألاّ تخضع في أدائها لوظائفها إلى التوجيه أو التحكم أو التهديد المالي من جانب أيِّ شخص أو سلطة، بغض النظر عن هيكلها الإداري؛
    Estos préstamos se conceden por mediación de grupos de mujeres y de autoayuda, de conformidad con el espíritu del decreto 14 CP, emitido por el Gobierno el 2 de marzo de 1993. UN وتقدم هذه القروض من خلال الجماعات النسائية وجماعات المساعدة الذاتية وفقا لروح المرسوم 14 CP الصادر عن الحكومة في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    + Decreto No. 69/ND-CP, dictado por el Gobierno el 21 de julio de 2006, por el que se modifican y complementan varias disposiciones del Decreto No. 68/ND-CP y se presenta información pormenorizada sobre la aplicación de varias disposiciones de la Ley de Matrimonio y Familia relativas al matrimonio y las relaciones de familia con extranjeros, que establecen rigurosamente los requisitos necesarios para contraer matrimonio con extranjeros. UN + المرسوم المرقم 69/ND-CP الصادر عن الحكومة في 21 تموز/يوليه 2006 الذي يعدّل ويكمّل أحكاما عدة من المرسوم المرقم 68/ND-CP ، ويحدد تفاصيل تنفيذ أحكام شتى من قانون الزواج والأسرة تتصل بالزواج والعلاقات الأسرية مع أجانب يفصّل بدقة شروط الزواج من الأجانب.
    También actúa como principal agente del Gobierno en lo esfera de la aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, la educación del público sobre los derechos humanos en contextos no oficiales y la formulación, ejecución y supervisión de los programas de derechos humanos. UN وتعمل كذلك بوصفها الوكيل الرئيسي عن الحكومة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بصورة غير رسمية في مجال حقوق الإنسان وفي صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج حقوق الإنسان.
    Es totalmente independiente del Gobierno en lo que se refiere a cuestiones de política, y sólo debe dar cuenta a sus propios miembros y al comité ejecutivo elegido. UN وهي مستقلة استقلالا تاما عن الحكومة في قضايا السياسات ، وهي مسؤولة فقط أمام لجنتها التنفيذية المنتخبة الخاصة بها وأعضائها .
    96. El poder judicial es independiente del Gobierno en el ejercicio de sus funciones jurisdiccionales, que no están sujetas a la dirección o el control ministerial o del Gobierno. UN 96- السلطة القضائية مستقلة عن الحكومة في مهامها القضائية التي لا تخضع لتوجيه أو مراقبة من طرف الوزراء أو مجلس الوزراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد