ويكيبيديا

    "عن الخدمات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los servicios sociales
        
    • sobre los servicios sociales
        
    • de servicios sociales
        
    • sobre servicios sociales
        
    Los municipios y las regiones son responsables de los servicios sociales y de salud ofrecidos a los ciudadanos. UN والبلديات والمناطق مسؤولة عن الخدمات الاجتماعية والصحية للمواطنين.
    Otro ámbito relevante es el relacionado con las experiencias de descentralización y desconcentración de los servicios sociales y las condiciones para que éstas tengan éxito. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    Las medidas de rehabilitación comprenderán la financiación de la atención médica y psicológica o psiquiátrica y de los servicios sociales, jurídicos y de otra índole. UN تشمل تدابير إعادة التأهيل تحمل تكاليف العناية الطبية والنفسانية أو المعالجة النفسانية فضلاً عن الخدمات الاجتماعية والقانونية وغيرها من الخدمات.
    Garantías de la mayor disponibilidad posible de información sobre los servicios sociales; UN ضمان توافر المعلومات عن الخدمات الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن؛
    El Estado parte también debería facilitar más detalles sobre los servicios sociales y de salud con que cuentan las mujeres rurales. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات.
    A nuestro juicio, la provisión adecuada de alimentos, agua y vivienda, así como de servicios sociales básicos tales como la educación, la capacitación y los servicios de atención de la salud, constituye una necesidad fundamental. UN وفي رأينا أن توفير ما يكفي من اﻷغذية والمياه والمأوى فضلا عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالتعليم والتدريب والصحة أمر يمثل ضرورة حتمية.
    Otro ámbito relevante es el relacionado con las experiencias de descentralización y delegación de atribuciones de los servicios sociales y las condiciones necesarias para que éstas tengan éxito. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    Las medidas de rehabilitación comprenderán la financiación de la atención médica y psicológica o psiquiátrica y de los servicios sociales, jurídicos y de otra índole. UN تشمل تدابير إعادة التأهيل تحمﱡل تكاليف الرعاية الطبية والنفسية أو النفسانية فضلاً عن الخدمات الاجتماعية والقانونية وغيرها من الخدمات.
    Otro ámbito relevante es el relacionado con las experiencias de descentralización y delegación de atribuciones de los servicios sociales y las condiciones necesarias para que éstas tengan éxito. UN وثمة مجال آخر يتصل بذلك يتضمن تجارب اﻷخذ باللامركزية وتفويض المسؤولية عن الخدمات الاجتماعية والشروط اللازمة لضمان نجاحها.
    La causa principal de este fracaso son los programas de ajuste estructural, que exigen una reasignación de recursos y los desvían de los servicios sociales básicos. UN وتقع المسؤولية اﻷولى عن هذا اﻹخفاق على برامج التكيف الهيكلي التي جعلت من الضروري تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    La policía sueca cooperaba con autoridades de los servicios sociales y de atención de la salud, la iglesia y diferentes organizaciones no gubernamentales en relación con los niños desaparecidos o sometidos a abusos sexuales. UN فقوات الشرطة السويدية تتعاون مع السلطات المسؤولة عن الخدمات الاجتماعية وعن الرعاية الصحية، ومع الكنائس ومنظمات غير حكومية مختلفة، بصدد الأطفال المفقودين والأطفال من ضحايا الانتهاك الجنسي.
    El UNICEF velará asimismo por que las iniciativas de obtención de recursos sean coherentes con un enfoque basado en los derechos humanos, por ejemplo, no comprometiendo los objetivos de igualdad ni desviando los recursos de los servicios sociales existentes. UN وستكفل اليونيسيف أيضا انسجام مبادرات التفعيل مع نهج يقوم على حقوق الإنسان، وذلك من خلال عدم عرقلة بلوغ أهداف الإنصاف أو تحويل الموارد عن الخدمات الاجتماعية القائمة، على سبيل المثال.
    Han estado en general excluidos de los servicios sociales prestados normalmente por el Estado, como la educación y la atención básica de la salud, y carecen de una voz política importante en Jartum. UN فقد استبعدت بوجه عام عن الخدمات الاجتماعية التي تُقدمها الدولة في العادة مثل التعليم والرعاية الطبية الأساسية ولم يكن لها صوت سياسي مسموع في الخرطوم.
    Si puedo hablar de eso desde el punto de vista de los servicios sociales... a menos que se produzcan abusos dentro de la familia, no es algo en lo que deberíamos involucrarnos. Open Subtitles سأتحدث عن الخدمات الاجتماعية وسأوضح نقاط... اذا لم يحدث مشاكل داخل الأسرة، هذا لن يعطينا الصلاحيات لنتدخل.
    El éxito del desarrollo sostenible de la región descansa en la formación y fortalecimiento de estructuras municipales responsables de la organización y participación comunitaria, así como de los servicios sociales bajo el principio de las descentralización, con amplia participación de los beneficiarios. UN ويتوقف نجاح التنمية المستدامة للمنطقة على تدريب وتأهيل الهياكل البلدية المسؤولة عن تنظيم ومشاركة المجتمعات المحلية، وكذلك عن الخدمات الاجتماعية في ظل مبدأ تحقيق اللامركزية، مع المشاركة الكاملة من جانب المستفيدين من ذلك.
    Los operadores telefónicos brindan una primera respuesta a las necesidades de la mujer víctima de la violencia y le proporcionan información útil sobre los servicios sociales y de salud locales públicos y privados. UN ويقدم عمال الهاتف ردا أوليا لتلبية احتياجات النساء، ضحايا العنف، بالإضافة إلى تقديم معلومات مفيدة عن الخدمات الاجتماعية والصحية العامة والخاصة على المستوى المحلي.
    c) necesidad de mejorar la información sobre los servicios sociales existentes; UN )ج( الحاجة إلى تحسين المعلومات عن الخدمات الاجتماعية المتوفرة؛
    Los Estados Miembros pusieron en marcha una serie de medidas de apoyo a las trabajadoras migratorias, como albergues, centros de atención integral, servicios de consulta telefónica directa y la mejora de la información sobre los servicios sociales y el acceso a ellos. UN 24 - وطرحت الدول الأعضاء عددا من التدابير لدعم المهاجرات، بما في ذلك توفير أماكن المأوى والمراكز الجامعة، وخطوط الاتصال المباشر وتحسين المعلومات عن الخدمات الاجتماعية والوصول إليها.
    Para cumplir esos propósitos, se emitieron avisos de servicios sociales por el canal MTV 2 de la televisión pública y se distribuyeron folletos informativos por todo el país. UN ولتحقيق ذلك، تذاع إعلانات عن الخدمات الاجتماعية على القناة التليفزيونية العامة MTV2، ويتم توزيع كتيبات إعلامية على الصعيد الوطني.
    Para facilitar el acceso de los niños a los servicios sociales, en la descripción del procedimiento de prestación de servicios sociales se establece la gratuidad de la protección social a largo plazo de los niños privados de cuidados parentales y de los niños en situación de riesgo social. UN ولتحسين حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية، نصت اللائحة المتعلقة بإجراء الدفع عن الخدمات الاجتماعية على مجانية الرعاية الاجتماعية الطويلة الأمد المقدمة للطفل المحروم من الرعاية الأبوية أو للطفل المعرض لمخاطر اجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد