El suministro de información sobre los servicios disponibles a los pobres es particularmente esencial. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء. |
Además, se publicó un folleto con una reseña de las publicaciones académicas sobre los servicios disponibles para las mujeres que ejercen la prostitución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشر كتيب يستقصي الكتابات الأكاديمية عن الخدمات المتاحة للنساء اللواتي يمارسن البغاء. |
España indicó que había elaborado una guía informativa sobre los servicios disponibles para las víctimas de la trata. | UN | وأفادت إسبانيا عن إعداد كتيب إرشادي يحتوي على معلومات عن الخدمات المتاحة لضحايا الاتجار. |
02: Información externa: promoción de la sensibilización y suministro de datos e información a otros organismos de las Naciones Unidas, representantes de Estados Miembros, órganos rectores, universidades y organizaciones de la sociedad civil sobre los servicios disponibles en la División. | UN | 02: المعلومات الخارجية: تعزيز الوعي وتوفير البيانات والمعلومات عن الخدمات المتاحة داخل الشعبة لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، وممثلي الدول الأعضاء والهيئات التشريعية والجامعات والمنظمات الأهلية. |
En cooperación con Reporters sans frontières, se están transmitiendo programas radiales en Goma y Bukavu que proporcionan a los refugiados información fáctica e imparcial sobre los servicios que existen en los campamentos. | UN | وبالتعاون مع منظمة " صحفيون بلا حدود " ، تجري إذاعة برامج إذاعية في غوما وبوكافو تزود اللاجئين بمعلومات وقائعية غير متحيزة عن الخدمات المتاحة في المخيمات. |
Mejorar la capacidad de los prestadores de servicios garantizará la disponibilidad de servicios de calidad centrados en la víctima, así como una mayor conciencia entre las mujeres y niñas sobre los servicios disponibles. | UN | وسيكفل تحسين قدرة مقدمي الخدمات توافر خدمات جيدة تركز على الناجيات، وكذلك زيادة الوعي بين النساء والفتيات عن الخدمات المتاحة. |
Se dio amplia distribución a los volantes, que incluían información sobre los servicios disponibles en cada una de las regiones para las mujeres que eran objeto de actos de violencia o de amenaza de violencia. | UN | ووزعت هذه النشرات على نطاق واسع، وتضمنت معلومات عن الخدمات المتاحة في كل منطقة للنساء اللاتي يعانين من العنف أو التهديد به. |
Sería de agradecer que se facilitara más información sobre los servicios disponibles para esas mujeres, sobre la financiación destinada a las organizaciones y políticas relacionadas con la mujer, sobre quién es responsable de esas actividades y sobre las medidas de cooperación adoptadas. | UN | والتمست مزيداً من المعلومات عن الخدمات المتاحة لتلك النساء، وعن تمويل المنظمات النسائية والسياسات الخاصة بالمرأة، وعن الجهات المسؤولة عن تلك الجهود، وعن التدابير التعاونية المتخذة. |
Debería facilitarse información sobre los servicios disponibles para las mujeres a las que se ha diagnosticado la infección por VIH y los programas y planes establecidos para prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En Grecia, por ejemplo, el centro de llamadas del 1502 aprovecha los conocimientos técnicos del organismo nacional de telecomunicaciones permitiendo a los operadores de sus servicios especiales proporcionar información sobre los servicios disponibles. | UN | ففي اليونان، على سبيل المثال، ينتفع مركز المكالمات الهاتفية 1502 من خبرة وكالة الاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية عن طريق تمكين العاملين في قسم خاص من الوكالة من تقديم معلومات عن الخدمات المتاحة. |
La sociedad civil puede ayudar a promover la integración, difundir información sobre los servicios disponibles para los migrantes, prestar esos servicios cuando corresponda y promover la participación de los migrantes en la orientación del proceso de integración. | UN | ويستطيع المجتمع المدني أن يساعد في تشجيع الاندماج ونشر معلومات عن الخدمات المتاحة للمهاجرين وتقديم هذه الخدمات عند الاقتضاء وتعزيز مشاركة المهاجرين في توجيه عملية الاندماج. |
Desde la perspectiva de la comunidad local, esto incluye el fortalecimiento de las organizaciones en que participan los voluntarios, incluida la forma en que representan los intereses de los participantes locales; la mejora de la difusión en las comunidades de información sobre los servicios disponibles y las condiciones para obtenerlos; y el fomento del intercambio de conocimientos dentro de la comunidad y entre las comunidades. | UN | ومن منظور المجتمع المحلي، فإن هذا يشمل تعزيز أداء المنظمات التطوعية، بما في ذلك الطريقة التي تمثل بها مصالح أصحاب المصلحة المحليين؛ وتحسين نشر المعلومات عن الخدمات المتاحة وشروط الحصول عليها في المجتمعات المحلية، والتشجيع على تبادل المعارف داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |
18. Bolivia dio cuenta de haber puesto en práctica nuevas directrices para desarrollar sistemas de información en el país, entre ellas medidas para la creación de redes de información, la informatización de las bibliotecas y el apoyo a las revistas científicas, así como disposiciones para la realización de actividades de capacitación y la difusión de información sobre los servicios disponibles. | UN | ٨١- وذُكر أن بوليفيا بدأت في تنفيذ مبادئ توجيهية جديدة في سياساتها العامة لتنمية شبكات معلومات في البلد، شملت تدابير لانشاء شبكات للمعلومات، وتشغيل المكتبات بالحاسوب، وتوفير الدعم للمجلات العلمية، وتوفير مخصصات للتدريب، ونشر معلومات عن الخدمات المتاحة. |
Funcionamiento eficaz de la Oficina de Servicios Públicos en el centro regional de Gbarnga y establecimiento en otros centros tras su construcción y puesta en funcionamiento. La Oficina de Servicios Públicos funciona como centro de servicios de remisión dentro del centro regional de Gbarnga, ofreciendo al público información sobre los servicios disponibles. | UN | 28 - يعمل مكتب الخدمة العامة بفعالية في مركز غبارنغا الإقليمي، وتُنشئ مكاتب للخدمة العامة في مراكز أخرى بحسب المرحلة التي تم بلوغها في بناء هذه المراكز وتشغيلها - يعمل مكتب الخدمات العامة بوصفه مركزا لخدمات الإحالة في مركز غبارنغا ويتيح للجمهور معلومات عن الخدمات المتاحة. |
El Comité acogería con satisfacción recibir más detalles sobre los servicios que los enfermos mentales tienen a su disposición. | UN | 47- وأضاف أنه يرحب أيضا بتقديم مزيد من المعلومات عن الخدمات المتاحة للمصابين بأمراض عقلية. |
a) Efecto. Mayor conocimiento y sensibilización entre los usuarios de drogas y determinados grupos sociales y culturales con respecto a las drogas y a las adversas consecuencias sanitarias y sociales del uso de drogas, así como a la disponibilidad de servicios; | UN | )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي ، بين صفوف متناولي المخدرات ولدى فئات اجتماعية وثقافية معينة ، بشأن المخدرات واﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية لتناولها ، وكذلك عن الخدمات المتاحة ؛ |