Algunos de esos exportadores presentaron reclamaciones también a la Comisión por las mismas pérdidas, en otras categorías de reclamación. | UN | وطلب البعض من وكالات ائتمانات التصدير هذه أيضاً أمام اللجنة بالتعويض عن الخسائر ذاتها في فئات أخرى من المطالبات. |
En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación presenta el riesgo de duplicación dado que otros socios de la empresa conjunta pueden haber presentado también reclamaciones por las mismas pérdidas. | UN | وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكرَّرة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المتكررة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكرَّرة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكررة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
b) Cuando la Comisión haya recomendado ya una indemnización por las mismas pérdidas que las reclamadas en la tercera serie de reclamaciones, la cantidad ya recomendada deberá deducirse del importe de la indemnización que recomiende el Grupo. | UN | (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الثالثة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه. |
166. Así pues, el Grupo ha considerado si las reclamaciones de intereses en las reclamaciones subyacentes y las reclamaciones de pérdidas de cartera y costos de préstamos tratan de obtener indemnización por las mismas pérdidas, o por pérdidas distintas. | UN | 166- وبناء على ذلك، نظر الفريق في مسألة ما إذا كانت المطالبات بالفائدة المتضمنة في المطالبات الأصلية ومطالبات خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض تلتمس التعويض عن الخسائر ذاتها أم عن خسائر مختلفة. |
Análogamente, en las preguntas formuladas por el Grupo se pidió tanto a los reclamantes como al Iraq que facilitaran al Grupo información sobre las reclamaciones presentadas en otros foros contra el Iraq o contra terceros en que se hubiera pedido indemnización por las mismas pérdidas que las alegadas en las reclamaciones. | UN | وبالمثل، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات عن المطالبات التي قدمت في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف ثالث آخر، والتمست تعويضاً عن الخسائر ذاتها المزعومة في المطالبات. |
Análogamente, en las preguntas formuladas por el Grupo se pidió tanto a los reclamantes como al Iraq que facilitaran al Grupo información sobre las reclamaciones presentadas en otros foros contra el Iraq o contra terceros en que se hubiera pedido indemnización por las mismas pérdidas que las alegadas en las reclamaciones. | UN | وبالمثل، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات عن المطالبات التي قدمت في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف ثالث آخر، والتمست تعويضاً عن الخسائر ذاتها المزعومة في المطالبات. |
83. De las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se han deducido las indemnizaciones aprobadas de las categorías " A " , " B " y " C " por las mismas pérdidas. | UN | 83- تُخفَّض التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها باقتطاع أي تعويضات تمنح فيما يخص الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " لصاحب المطالبة ذاته عن الخسائر ذاتها. |
117. De las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se han deducido las indemnizaciones aprobadas de las categorías " A " , " B " y " C " por las mismas pérdidas. | UN | 117- تُخفَّض التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها باقتطاع أي تعويضات تمنح فيما يخص الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " عن الخسائر ذاتها. |
El vendedor impugnó la competencia del tribunal de arbitraje debido a la denominación incorrecta de dicho tribunal, negó su responsabilidad por cualesquiera daños que hubiera sufrido el comprador como consecuencia del retiro de los certificados de origen, y cuestionó el importe de la indemnización solicitada aduciendo que el comprador ya había solicitado en otro procedimiento una indemnización por las mismas pérdidas. | UN | واعترض البائع على الولاية القضائية بسبب التسمية الخاطئة لهيئة التحكيم، وأنكر مسؤوليته عن أية خسائر يكون المشتري قد تكبدها بسبب عملية السحب، واعترض على مبلغ التعويضات مدعيا أنَّ المشتري قد طالب بالتعويض عن الخسائر ذاتها في إطار إجراءات أخرى. |
Aunque las posibilidades de indemnización dobles son más sutiles y no se pueden comprobar de manera tan directa entre personas físicas de la categoría " C " y las corporaciones, gobiernos u organizaciones internacionales que las pueden haber indemnizado por las mismas pérdidas que reclaman a título individual, el Grupo señala que tales posibilidades existen con toda seguridad. | UN | ويؤكد الفريق وجود احتمال دفع تعويضات مكررة رغم كونه احتمالاً أكثر خفية ولا يمكن التثبت منه مباشرة بالمقارنة بين مطالبات الأفراد في الفئة " جيم " وبين الشركات أو الحكومات أو المنظمات الدولية التي ربما قامت بتعويضهم بصفتهم الفردية عن الخسائر ذاتها التي يطالبون بالتعويض عنها. |
Aunque las posibilidades de indemnización dobles son más sutiles y no se pueden comprobar de manera tan directa entre personas físicas de la categoría " C " y las corporaciones, gobiernos u organizaciones internacionales que las pueden haber indemnizado por las mismas pérdidas que reclaman a título individual, el Grupo señala que tales posibilidades existen con toda seguridad. | UN | ويؤكد الفريق وجود احتمال دفع تعويضات مكررة رغم كونه احتمالاً أكثر خفية ولا يمكن التثبت منه مباشرة بالمقارنة بين مطالبات الأفراد في الفئة " جيم " وبين الشركات أو الحكومات أو المنظمات الدولية التي ربما قامت بتعويضهم بصفتهم الفردية عن الخسائر ذاتها التي يطالبون بالتعويض عنها. |
65. El Gobierno del Iraq sostuvo en el procedimiento oral de la KAC que, habida cuenta del riesgo de duplicación de la indemnización otorgada, no debe concederse a la KAC el derecho de presentar reclamaciones por las mismas pérdidas ante la Comisión y los tribunales ingleses. | UN | 65- وجادلت حكومة العراق في المداولات الشفوية المتعلقة بشركة الخطوط الجوية الكويتية أنه، نظراً لاحتمال التحصيل المزدوج، لا ينبغي أن يكون من حق الشركة المذكورة أن تقدم مطالبات عن الخسائر ذاتها أمام اللجنة وأمام المحاكم الإنكليزية كذلك. |
b) Cuando el Grupo ha recomendado ya una indemnización por las mismas pérdidas que las reclamadas en las reclamaciones de la segunda serie, debe deducirse la cantidad ya recomendada de la cantidad de la indemnización recomendada por el Grupo. | UN | (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بتعويضها في المطالبات من الدفعة الثانية، يخصم مبلغ التعويض الذي تقاضاه صاحب المطالبة من المبلغ الذي أوصى الفريق بتعويضه(2). |
30. El Grupo observa que, dado que no disponía de una lista de los socios de la empresa conjunta a la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la Secretaría no podía consultar la base de datos de las reclamaciones y confirmar al Grupo que no se había presentado otra reclamación a la Comisión por las mismas pérdidas. | UN | 30- ويلاحظ الفريق أنه نظراً إلى عدم توفر قائمة تتضمن أسماء الشركاء في المشروع المشترك عند غزو العراق الكويت واحتلاله لها، فإنه يتعذر على الأمانة استعراض قاعدة بيانات المطالبات والتأكيد للفريق عدم وجود مطالبة أخرى مقدمة إلى اللجنة بالتعويض عن الخسائر ذاتها. |
67. Hay 26 reclamaciones en esta serie presentadas por reclamantes residentes en la Ribera Occidental para las cuales las indemnizaciones recomendadas reflejan deducciones de los montos de indemnización anteriormente recibidos por los reclamantes en la categoría " A " por las mismas pérdidas. | UN | الاستقطاعات 67- توجد في هذه الدفعة 26 مطالبة يقيم أصحابها في الضفة الغربية. ومبالغ التعويضات الموصى بدفعها بشأنها تمثل الاستقطاعات من التعويضات التي سبق أن حصل عليها أصحاب المطالبات في الفئة " ألف " عن الخسائر ذاتها(68). |
Con esas actividades se ha ayudado a impedir que se conceda indemnización doble por las mismas pérdidas y a confirmar los resultados de las reclamaciones por lesiones corporales graves y muerte en la categoría " C " en consonancia con los resultados correspondientes a las mismas pérdidas en la categoría " B " . | UN | وعمليات المقارنة هذه ساعدت في منع تكرر تلقي التعويض عن نفس الخسائر وفي التثبت من نتائج المطالبات بالتعويض عن الإصابات الجسدية الجسيمة والوفاة في الفئة " جيم " وذلك بمقارنتها بالنتائج المتعلقة بالتعويض عن الخسائر ذاتها في الفئة " باء " . |