¿Tienes idea de en qué clase de peligro - te has puesto? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن الخطر الذي وضعتي نفسك فيه؟ |
Quieres hacerme creer que me vas a mantener fuera de peligro... cuando aquí estás volviendo a ponerme dentro. | Open Subtitles | أتريد منّي أن أصدقك بأنّك ستبقين بعيدة عن الخطر ، وأنت الآن تعيدني إليه .. |
A nuestro juicio, el carácter discriminatorio del Tratado es responsable del peligro omnipresente de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية. |
El primero consiste en la detección del peligro y en la evaluación de cualquier riesgo que éste pueda plantear. | UN | ويركز النوع اﻷول على الكشف عن الخطر وتقييم أي خطر محتمل قد ينشأ. |
Las Naciones Unidas no pueden desentenderse de la amenaza a la paz y la seguridad que plantea el rechazo de la Comisión de Fronteras por Etiopía. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أيضا أن تتغافل عن الخطر على السلام والأمن الدوليين الذي يمثله رفض إثيوبيا للجنة الحدود. |
Los sistemas de computación y comunicaciones de alta velocidad permiten predecir los efectos en el momento en que se produce un peligro geológico, y transmitir información sobre el peligro a los lugares de riesgo antes de que se hayan producido los efectos. | UN | وفى إمكان اﻷنظمة الفائقة السرعة للاتصالات وإجراء الحسابات أن تتنبأ باﻵثار، فى نفس الوقت الذى يحدث فيه خطر جيولوجى، وأن تنقل معلومات عن الخطر إلى المواقع المعرضة للخطر قبل حدوث اﻷثر المترتب عليه. |
La tercera, que exige un alto grado de conciencia social y cultural, es la comunicación de la información sobre la amenaza a receptores específicos en forma clara y con tiempo suficiente para que puedan tomar medidas para evitar consecuencias negativas. | UN | والثالثة، وهي تتطلب قدرا كبيرا من الوعي الاجتماعي والثقافي، هي إبلاغ المعلومات عن الخطر الوشيك الى الجماعات المحددة في مهلة وبقدر من الوضوح يكفيان لتمكينهم من تفادي العواقب السلبية لذلك الخطر. |
Mantengan las máscaras hasta que estén fuera de peligro. | Open Subtitles | فاليحافظ الجميع على أقنعتهم إلى حين الإبتعاد عن الخطر |
Escribí al frente con vuestro sello, como si fuera vos, requiriendo saber por qué el general desobedeció la orden de mantener a Raoul fuera de peligro. | Open Subtitles | لقد كتبت الى الجبهة ووضعت ختمك عليه طلبت انا اعرف لماذا الجنرال تجاهل الطلب ؟ لأبعاد رؤوال عن الخطر |
Mi idea de peligro era... que la señora de la cafetería me diera chocolate. | Open Subtitles | لقد ظننت أن فكرتى عن الخطر هي الحصول على شيكولاتة بالحليب من سيدة لئيمة |
Si hablas de peligro, será lo mismo para cualquier otro. | Open Subtitles | إذا كنتِ تتحدثين عن الخطر سيكون هذا مشابه لأي شخص آخر |
Tenemos que protegernos. Mantenernos fuera de peligro. | Open Subtitles | يجب أن نحمي أنفسنا ونبقى بعيدين عن الخطر |
Podía decir por su profundo escrutinio de todos los rostros que estaba convencido de que a cualquier sitio que fuéramos, no estaríamos libres del peligro que rastreaba nuestras huellas. | Open Subtitles | استطيع القول بانه بفحصه الدقيق لكل وجه بانه كان مقتنعا,بانه اينما ذهبنا لن نبتعد عن الخطر |
Señora, aparte del peligro, piense en las incomodidades. | Open Subtitles | ولكن سيدتي، بعيداً عن الخطر المحدق، فكري في عدم الملاءمة. |
Y entonces, cuando le hubiera bastado con apartarse del peligro, utilizó su propio cuerpo como conejillo de indias para darme un cerebro más sosegado | Open Subtitles | وبعد ذلك عندما كان من السهل له بما فيه الكفاية الإبتعاد عن الخطر إستعمل جسمه الخاص كخنزير تجارب |
La Lista Consolidada debería ser una expresión clara de la amenaza según la perciben los muchos Estados que le hacen frente. | UN | 3 - وينبغي للقائمة الموحدة أن تكون تعبيرا صادقا عن الخطر كما يراه كثير من الدول التي تواجهه. |
Tampoco se proporciona una perspectiva completa y real de la amenaza que representan las Fuerzas Democráticas Aliadas. | UN | فهو لا يعطي صورة كاملة وحقيقية عن الخطر الذي يمثِّله تحالف القوى الديمقراطية. |
No tienen idea de la amenaza que han liberado. | Open Subtitles | ليس لديهم أي فكرة عن الخطر الذى أطلقوه من عِقاله |
Tenía razón sobre el peligro que enfrentamos. | Open Subtitles | كنتَ على حق عن الخطر الذي نواجهه |
La República Federativa de Yugoslavia no da importancia alguna al argumento de Macedonia sobre la amenaza procedente de Kosovo y Metohija, puesto que el mismo peligro se cierne sobre la propia Macedonia, aunque no se manifieste con tanta fuerza. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تعلق كبير أهمية على حجج مقدونيا عن الخطر اﻵتي من كوسوفو وميتوهيا، حيث أن الخطر ذاته يمﻷ اﻷفق في وسط مقدونيا نفسها، رغم أنه لا يتجلى بقدر مماثل من الصراحة والوضوح. |
Entre dichos estudios están uno sobre litoral contaminado por petróleo, un estudio oceanográfico y un estudio sobre el riesgo ecológico marino y costero. | UN | ومن بينها مسح للساحل الملوث بالنفط، ومسح في مجال المحيطات ومسح عن الخطر البيئي البحري والساحلي. |
Poco se sabe por el momento sobre los peligros que esa tecnología entraña para los países en desarrollo o sobre el modo más idóneo de aplicarla para que constituya un mecanismo de desarrollo e integración. | UN | فما هو حاليا معروف عن الخطر الذي تشكله هذه التكنولوجيا بالنسبة لتلك البلدان، أو عن كيف يمكن استخدامها كأدوات للتنمية والتكامل، ما زال قليلا. |
Las gaviotas no pueden bucear, así que por ahora, los peces aún están a salvo. | Open Subtitles | لا تستطيع هذه النوارس الغوص، و بذلك تبقى الأسماك بعيدة عن الخطر الآن. |
De regreso en Austin, la capital de Texas, el público desconocía terriblemente el peligro de la nación. | Open Subtitles | مرة أخرى في أوستن،عاصمة ولاية تكساس،الجمهور كان غافل بشكل مخيف عن الخطر المحدق بالأمة. |