ويكيبيديا

    "عن الخطوات المتخذة لتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las medidas adoptadas para aplicar
        
    • sobre las medidas adoptadas para cumplir
        
    • de las medidas adoptadas para aplicar
        
    • sobre las medidas adoptadas para la aplicación
        
    • sobre las medidas adoptadas en cumplimiento
        
    • por las medidas adoptadas para aplicar la
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar esta recomendación. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    La Federación de Rusia y los Estados Unidos de América informaron sobre las medidas adoptadas para aplicar dicho Tratado. UN وقدم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ تلك المعاهدة.
    Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia proporcionaron información sobre las medidas adoptadas para aplicar ese Tratado. UN وقدم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ تلك المعاهدة.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en el plazo de un año, información sobre las medidas adoptadas para cumplir las recomendaciones que figuran en los párrafos 29 y 43 supra. UN 56 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال عام واحد، معلومات مكتوبة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 29 و 43 أعلاه.
    Tomamos nota de la solicitud que se hace en el párrafo 7 del proyecto de resolución de hoy de que el Secretario General proporcione información amplia sobre las medidas adoptadas para aplicar el Acuerdo de Relación. UN ونلاحظ الطلب الوارد في الفقرة 7 من مشروع قرار اليوم بتقديم الأمين العام معلومات شاملة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق التعاون.
    3. Veinticuatro países han remitido información sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 3 - وقدمت 24 بلداً معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان.
    El Comité pide al Estado parte que presente, dentro de dos años, información escrita sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 40 y 62. UN 67 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات تحريرية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 40 و 62.
    En este sentido, sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de reforma judicial aprobado en 2005, en particular en lo que respecta a la lucha contra la impunidad. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مؤوََّنة عن الخطوات المتخذة لتنفيذ برنامج الإصلاح القضائي الذي اعتمد في عام 2005، وبخاصة فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    De ellas, dos terceras partes informaron sobre las medidas adoptadas para aplicar el artículo 4 y apenas algunas hicieron referencia a la plantilla electrónica genérica. UN إذ قدم ثلثا الأطراف المبلغة معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المادة 4 ولم يُشر سوى القليل من هذه الدول إلى النموذج الإلكتروني العام.
    Además, el comité puede solicitar que el Estado parte informe sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones en el contexto de cualquier procedimiento de seguimiento que exista. UN ويجوز للجنة أيضا أن تطلب إلى الدولة الطرف الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات في سياق أي إجراء متابعة يكون موجودا.
    El documento que se adjunta es el tercer informe del Gobierno de Sudáfrica sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1373 (2001). UN وتشمل الضميمة التقرير الثالث لحكومة جنوب أفريقيا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار 1373 (2001).
    Información adicional presentada por la República de Eslovenia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN معلومات إضافية مقدمة من جمهورية سلوفينيا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de un año, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 45 supra. UN 55 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 45 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de un año, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 261 y 263, supra. UN 302 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 261 و 263.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 11 y 21 supra. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 11 و 21 أعلاه.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en los párrafos 24 y 28. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها، في غضون سنتين، بمعلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 24 و 28.
    Informe provisional de la Federación de Rusia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad UN التقرير المؤقت للاتحاد الروسي عن الخطوات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1803 (2006)
    45. El Comité pide al Estado parte que le proporcione por escrito, en un plazo de dos años, información sobre las medidas adoptadas para cumplir con las recomendaciones que figuran en los párrafos 19 y 23 infra. UN 45 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات خطية عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 19 و 23 أعلاه.
    8. Pide a la Directora Ejecutiva que informe al Consejo de Administración en su 20º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para aplicar la presente decisión. UN ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى مجلس اﻹدارة في دورته العشرين عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذا المقرر.
    4. En cumplimiento de esa resolución, el 25 de noviembre de 1992 el Secretario General pidió a los gobiernos, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales interesadas que le informaran sobre las medidas adoptadas para la aplicación de las recomendaciones que figuraban en las resoluciones 1983/30 y 1992/10 del Consejo. UN ٤ - وتلبية لهذا القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ طلبات إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية لتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في قراري المجلس ١٩٨٣/٣٠ و ١٩٩٢/١٠.
    Publicó directrices dirigidas a los Estados acerca de cómo debían informar sobre las medidas adoptadas en cumplimiento de la resolución. UN وأصدرت إرشادات للدول عن كيفية الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Preguntó por las medidas adoptadas para aplicar la ley que tipifica como delito la violencia en la familia y expresó su preocupación por la protección de los trabajadores migrantes. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القانون الذي يجرم إساءة المعاملة في المنزل. وأعربت عن قلقها إزاء حماية العمال المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد