ويكيبيديا

    "عن الخطوات الملموسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las medidas concretas
        
    • de las medidas concretas
        
    • por las medidas concretas
        
    En cuanto sea posible se dará más información sobre las medidas concretas adoptadas para garantizar el equilibrio entre ambos sexos y una representación geográfica equitativa. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    Otras delegaciones recomendaron que se incluyese más información sobre las medidas concretas tomadas para dar cumplimiento a las recomendaciones de las conferencias y las cumbres internacionales. UN وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية.
    El Comité acogerá con satisfacción toda la información que se le proporcione entre los períodos de sesiones sobre las medidas concretas que haya adoptado el Estado Parte para aplicar sus recomendaciones. UN وترحب اللجنة بتلقي معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذه التوصيات، وذلك فيما بين الدورات حيث يجري الإبلاغ بصورة منتظمة.
    Se ruega también que den información sobre las medidas concretas tomadas para aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 26 de las observaciones finales anteriores. UN يرجى أيضا تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة.
    38. El Brasil preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas por Granada para garantizar los derechos de las mujeres y los niños y para combatir todas las formas de discriminación, prestando especial atención a la explotación sexual de los niños, la violencia contra la mujer y la no discriminación por razón de la diversidad sexual. UN واستفسرت البرازيل عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها غرينادا في ضمان حقوق الأطفال والنساء وفي محاربة جميع أشكال التمييز، مع إعارة اهتمام خاص للاستغلال الجنسي للأطفال والعنف ضد المرأة وعدم التمييز على أساس التنوع الجنسي.
    Aporten también información sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 26 de las observaciones finales anteriores. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas concretas que haya adoptado o se proponga adoptar el Estado parte para modificar todas las leyes que discriminan a la mujer y que no están en conformidad con la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية.
    Alemania pidió más información sobre las medidas concretas proyectadas para proteger y prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia de género. UN وطلبت ألمانيا الحصول على مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المخطط لها لضمان حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس جنساني ومساعدتهن.
    28. Los Países Bajos recomendaron al Gabón que informara nuevamente al Consejo de Derechos Humanos sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar el plan de acción mencionado en el informe nacional, y sobre la incidencia de éste en la situación sobre el terreno. UN 28- وأوصت هولندا بأن تقدم غابون تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير الوطني وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع.
    - Pedir la presentación de informes periódicos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad sobre las medidas concretas adoptadas para asegurar la protección de la población civil en las hostilidades y sobre las medidas destinadas a asegurar la rendición de cuentas por las violaciones de las normas del derecho internacional humanitario. UN الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لضمان حماية السكان المدنيين أثناء حدوث الأعمال العدائية، وعن التدابير اللازمة لضمان مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    23. Facilítese información sobre las medidas concretas y específicas adoptadas por el Estado parte para velar por que el proceso de desinstitucionalización sea sostenible y asegure la inclusión de las personas con discapacidad en su comunidad en un plazo razonable. UN 23- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة والهادفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتضمن أن عملية إنهاء معالجة الأشخاص داخل المؤسسات عملية مستدامة وتكفل دمج هؤلاء الأشخاص في مجتمعاتهم في إطار زمني معقول.
    25. Facilítese información sobre las medidas concretas y específicas adoptadas por el Estado parte para velar por el cumplimiento de la Ley Nº 155/1998 Recop., enmendada por la Ley Nº 384/2008 Recop. UN 25- يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة والهادفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتضمن إنفاذ القانون رقم 155/1998، المُعدّل بموجب القانون رقم 384/2008.
    - Pedir que las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad informen con regularidad sobre las medidas concretas adoptadas para asegurar la protección de la población civil en las hostilidades y sobre las medidas destinadas a asegurar la rendición de cuentas por los incumplimientos del derecho internacional humanitario aplicable. UN الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لكفالة حماية السكان المدنيين أثناء أعمال القتال، وعن التدابير اللازمة لكفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    30. Eslovenia expresó preocupación, entre otras cosas, por las disposiciones discriminatorias en el Código Civil y pidió al Japón que proporcionara más información sobre las medidas concretas que toma la Oficina de Igualdad de Géneros del Estado para promover la no discriminación y una sociedad " sin trabas de género " . UN 30- وأعربت سلوفينيا عن قلقها من أمور منها الأحكام التمييزية في القانون المدني ورجت من اليابان تقديم مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة التي يتخذها المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز عدم التمييز والتوصل إلى مجتمع `خالٍ من التمييز بين الجنسين`.
    El Comité desea también señalar a la atención del Estado parte la importancia particular de sus recomendaciones que figuran en los párrafos 12, 15 y 24 supra y solicita al Estado parte que le proporcione información detallada en su próximo informe periódico, sobre las medidas concretas que han sido tomadas para poner en práctica dichas recomendaciones. UN 34- وترغب اللجنة أيضاً في أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية المحددة للتوصيات الواردة في الفقرات 12 و15 و24 أعلاه وأن تطلب منها تقديم معلومات تفصيلية في تقريرها الدوري القادم عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    29) El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones 9, 11, 15 y 18 y le pide que, en su próximo informe periódico, facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicar estas recomendaciones. UN 29) وتود اللجنة أيضاً أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى ما تكتسيه التوصيات الواردة في الفقرات 9 و11 و15 و18 أعلاه من أهمية خاصة، وتطلب إليها تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para mejorar la situación del tratamiento de los detenidos y reclusos infectados por el VIH/SIDA y que proporcione información, en su próximo informe periódico, sobre las medidas concretas adoptadas para solucionar este problema. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالة علاج المحتجزين والسجناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم معلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات الملموسة المتخذة للتصدي لهذه المشكلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para mejorar la situación del tratamiento de los detenidos y reclusos infectados por el VIH/SIDA y que proporcione información, en su próximo informe periódico, sobre las medidas concretas adoptadas para solucionar este problema. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لتحسين حالة علاج المحتجزين والسجناء المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتقديم معلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن الخطوات الملموسة المتخذة للتصدي لهذه المشكلة.
    Solicitar la presentación de informes periódicos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad sobre las medidas concretas adoptadas para asegurar la protección de la población civil en las hostilidades y sobre las medidas destinadas a asegurar la rendición de cuentas por las violaciones de las normas del derecho internacional humanitario. UN - الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لضمان حماية السكان المدنيين في أعمال القتال وعن التدابير المتخذة لضمان محاسبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاك أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    50. Alemania dio la bienvenida a la campaña " Cerrar la Brecha " y preguntó acerca de las medidas concretas adoptadas y los planes futuros relacionados con esta campaña. UN 50- ورحبت ألمانيا بحملة " سد الفجوة " وسألت عن الخطوات الملموسة التي اتُّخذت والخطط المستقبلية التي وُضعت فيما يتعلق بهذه الحملة.
    29. Informar al Consejo de Derechos Humanos de las medidas concretas adoptadas para ejecutar el plan de acción mencionado en el informe y de los cambios que éstas han producido en la situación sobre el terreno (Países Bajos); UN 29- تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع (هولندا)؛
    El Brasil se interesó por las medidas concretas adoptadas para luchar contra todas las formas de violencia contra los niños y las principales iniciativas para promover la igualdad de género. UN واستفسرت البرازيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وعن المبادرات الرئيسية المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد