ويكيبيديا

    "عن الدعم الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el apoyo que
        
    • sobre el apoyo de
        
    • del apoyo que
        
    • respecto al apoyo que
        
    • información sobre el apoyo
        
    • sobre su apoyo
        
    Ese informe contenía información sobre el apoyo que presta actualmente el sistema de las Naciones Unidas y el que ha sido proyectado para esta región. UN وقدم ذلك التقرير معلومات عن الدعم الذي يجري تقديمه والدعم الذي يخطط ﻷن تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المنطقة.
    En cuanto a los aspectos administrativos, se ha pedido al Secretario General que presente un informe sobre el apoyo que podría prestar la Organización a la secretaría permanente. UN أما فيما يتعلق بالجوانب الادارية، فقد طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الدعم الذي يمكن أن تقدمه المنظمة إلى اﻷمانة الدائمة.
    Esos marcos tendrán por objeto reforzar la vigilancia y la presentación de informes sobre el apoyo que proporcionan las organizaciones de las Naciones Unidas a la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    El segundo informe sobre el apoyo de Suecia al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio acaba de publicarse. UN وقد نشر للتو التقرير الثاني عن الدعم الذي قدمته السويد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se organizó una rueda de prensa especial sobre el apoyo de la UNMIS a las elecciones, dirigida a los medios de información con base en Jartum y Juba. UN وقدمت إحاطة صحافية خاصة لوسائط الإعلام في الخرطوم وجوبا عن الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال الانتخابات.
    Se aíslan del apoyo que puede ayudarlos a tomar decisiones importantes. UN كما يصبحون بمعزل عن الدعم الذي يمكن أن يساعدهم في اتخاذ قرارات هامة.
    c) Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general y aquellas reconocidas como entidades de carácter consultivo especial presentarán al Comité del Consejo encargado de las Organizaciones no Gubernamentales por conducto del Secretario General, cada cuatro años, un breve informe sobre sus actividades, concretamente respecto al apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN )ج( تقدم المنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص إلى لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية، عن طريق اﻷمين العام، كل أربع سنوات تقريرا موجزا عن أنشطتها وبالتحديد عن الدعم الذي قدمته ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Se pueden estudiar distintas opciones para diseñar dicho mecanismo de vigilancia. Una consiste en establecer un mecanismo de vigilancia nacional en cada país africano, que, además de presentar informes sobre la actuación del Gobierno en relación con un programa concreto, por ejemplo la Nueva Alianza, informara sobre el apoyo que esté recibiendo de la comunidad internacional. UN وثمة عدة خيارات ينبغي تدبرها عند وضع آلية الرصد هذه من هذه الخيارات إنشاء آلية رصد في كل قطر أفريقي، تقوم بالإضافة إلى الإبلاغ عما تقوم به الحكومة بالنسبة لبرنامج معين مثلا، تقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإعداد تقارير عن الدعم الذي تتلقاه من المجتمع الدولي.
    La OSSI observó que el Departamento obtenía información de las misiones sobre el apoyo que les prestaba en todos los ámbitos, analizaba sus resultados con los jefes de las misiones y elaboraba planes de acción sobre las cuestiones que les preocupaban. UN وقد لاحظ المكتب أن الإدارة تلقت تغذية عكسية من البعثات عن الدعم الذي تتلقاه في جميع المجالات، وأن الإدارة ناقشت نتائجها مع رؤساء البعثات ووضعت خطة عمل بشأن المسائل التي تقلقها.
    Durante la fase especial sobre la aplicación de la Convención los organismos e instituciones pertinentes tendrán oportunidad de facilitar información sobre el apoyo que han prestado, incluido el apoyo financiero a países Partes afectados para la aplicación de la Convención por estas Partes. UN وستتاح الفرصة إبان الجزء الخاص المتصل بتنفيذ الاتفاقية للوكالات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم معلومات عن الدعم الذي وفرته، بما في ذلك الدعم المالي، للبلدان اﻷطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية من جانب تلك اﻷطراف.
    Durante la fase especial sobre la aplicación de la Convención los organismos e instituciones pertinentes tendrán la oportunidad de presentar información sobre el apoyo que hayan brindado, comprendido el financiero, a los países Partes afectados para la aplicación de la Convención. UN وستتاح إبان الجزء الخاص المتصل بتنفيذ الاتفاقية الفرصة للوكالات والمؤسسات ذات الصلة لتقديم معلومات عن الدعم الذي وفرته، بما في ذلك الدعم المالي، للبلدان الأطراف المتأثرة، في تنفيذ الاتفاقية من جانب تلك الأطراف.
    El Gobierno de Costa Rica inauguró la sesión formal de la Reunión de expertos con un discurso de bienvenida por parte del Viceministro de Medio Ambiente y Energía, el Honorable Sr. Allan Flores Moya, quien habló sobre el apoyo que el gobierno costarricense le brinda a los pueblos indígenas de su país a nivel nacional e internacional. UN ثم افتتحت حكومة كوستاريكا الدورة الرسمية لاجتماع الخبراء بكلمة ترحيب لنائب وزير البيئة والطاقة الكوستاريكي الأونرابل السيد ألن فلوريس مويا الذي تحدث عن الدعم الذي تقدمه حكومة كوستاريكا للشعوب الأصلية داخل البلد وخارجه.
    PARIS 21 reúne a un equipo de tareas interinstitucional cuya función es informar sobre el apoyo que prestan los donantes al fomento de la capacidad estadística. UN 6 - تعقد شراكة باريس 21 اجتماعات لفريق عمل مشترك بين الوكالات تتمثل مهمته في الإبلاغ عن الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة من أجل بناء القدرات الإحصائية.
    La sección sobre la enseñanza y práctica de la toponimia proporciona información sobre el apoyo que las autoridades centrales encargadas de los topónimos prestaron a las locales en su tarea relativa al nuevo sistema de direcciones. UN ويقدم الفرع المتعلق بالتدريس والممارسة في مجال الأسماء الطبوغرافية وأصولها معلومات عن الدعم الذي تقدمه السلطات المركزية المعنية بالأسماء الجغرافية إلى السلطات المحلية في عملها بصدد النظام الجديد للعنونة.
    Además, como parte del apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza, el grupo de expertos recomendó que en el programa de cada año de la Asamblea General se incluyera un tema sobre el apoyo de las Naciones Unidas a la ejecución de las actividades de la Nueva Alianza. UN وفضلا عن ذلك، يوصي، في إطار الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، بوضع بند عن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة على جدول أعمال الجمعية العامة في كل سنة.
    La Asamblea General debería pedir a las organizaciones pertenecientes al GNUD que encargaran a cada coordinador residente montar, dentro de los países asociados y en cooperación con ellos, un sitio web de consulta pública en el que se ofreciera información completa sobre el apoyo de los donantes y la presencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    La Asamblea General debería pedir a las organizaciones pertenecientes al GNUD que encargaran a cada coordinador residente montar, dentro de los países asociados y en cooperación con ellos, un sitio web de consulta pública en el que se ofreciera información completa sobre el apoyo de los donantes y la presencia del sistema de las Naciones Unidas. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تصدر تعليمات إلى كل منسق مقيم بإنشاء موقع عام في داخل البلدان على الشبكة العالمية بالتعاون مع البلدان الشريكة على أن يتضمن هذا الموقع معلومات شاملة عن الدعم الذي يقدّمه المانحون وعن وجود منظومة الأمم المتحدة.
    PARIS 21 emprendió un programa piloto de recopilación de información sencilla sobre el apoyo de los donantes a la creación de capacidad estadística en los países del África al sur del Sáhara. UN 13 - أطلقت شراكة باريس 21 ممارسة تجريبية يسيرة للإبلاغ عن الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En las reuniones informativas semanales para la prensa se incluyó información sobre la función y las actividades de las fuerzas de la ONUCI para restablecer la confianza y proporcionar información sobre el apoyo de la Operación a las autoridades nacionales en el restablecimiento de la paz y la seguridad UN أُدرج في الإحاطات الإعلامية الأسبوعية معلومات عن دور قوات عملية الأمم المتحدة والإجراءات التي تقوم بها، وذلك لإعادة بناء الثقة وتقديم المعلومات عن الدعم الذي تقدمه العملية إلى السلطات الوطنية في إعادة إحلال السلام والأمن
    Igualmente falsa, absurda y malintencionada es la acusación de que el General Salim Saleh se ha estado reuniendo semanalmente con los rebeldes del M23, de que es el principal responsable del apoyo que las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés prestan a los rebeldes y de que intentó reconciliar a Nyamwisi y Kakolele para establecer un mando unificado del M23 en el territorio de Beni. UN وهناك أيضا ادعاء كاذب وسخيف ومغرض على حد سواء، بأن الجنرال سليم صالح يجتمع بالمتمردين أسبوعيا، وبأنه مسؤول أساسا عن الدعم الذي تقدمه قوات الدفاع الشعبية الأوغندية إلى المتمردين، وأنه حاول التوفيق بين نيامويسي وكاكوليلي بغية إقامة قيادة موحدة للحركة في إقليم بني.
    c) Las organizaciones reconocidas como entidades de carácter consultivo general y aquellas reconocidas como entidades de carácter consultivo especial presentarán al Comité del Consejo encargado de las Organizaciones no Gubernamentales por conducto del Secretario General, cada cuatro años, un breve informe sobre sus actividades, concretamente respecto al apoyo que han prestado a la labor de las Naciones Unidas. UN )ج( تقدم المنظمات ذات المركز الاستشاري العام وذات المركز الاستشاري الخاص إلى لجنة المجلس المعنية بالمنظمات غير الحكومية، عن طريق اﻷمين العام، كل أربع سنوات تقريرا موجزا عن أنشطتها، وبالتحديد عن الدعم الذي قدمته ﻷعمال اﻷمم المتحدة.
    Un orador pidió más información sobre el apoyo del UNICEF al programa de educación básica en Guinea-Bissau. UN 412 - وطلب أحد المتكلمين معلومات إضافية عن الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لبرنامج التعليم الأساسي في غينيا بيساو.
    15. Los representantes de países Partes desarrollados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones de las Naciones Unidas y organismos internacionales y multilaterales hicieron presentaciones sobre su apoyo a los países y subregiones de África desde la presentación de sus primeros informes en 1999 y facilitaron ejemplos concretos. UN 15- كما قدم ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف عروضا عن الدعم الذي قدمته إلى البلدان والمناطق دون الإقليمية الأفريقية منذ تقاريرها الأولى التي قدمت في عام 1999، بإعطاء أمثلة ملموسة على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد