ويكيبيديا

    "عن الرأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la opinión
        
    • de opinión
        
    • de opiniones
        
    • opinaron
        
    • se dijo
        
    • de una opinión
        
    • del pensamiento
        
    • opinó
        
    • opinión de
        
    • voz
        
    • estimó
        
    • de expresión
        
    • de su opinión
        
    • de pensamiento
        
    • hablar alto
        
    Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    Se expresó la opinión de que debía fortalecerse aún más el subprograma 5. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي زيادة النهوض بالبرنامج الفرعي 5.
    Sobre esta cuestión, es difícil que la opinión mundial pueda ser presentada de una manera más convincente o coherente. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة يصعب التعبير عن الرأي العالمي بطريقة أكثر إقناعا أو استمرارا من ذلك.
    - Alentar discusiones y expresiones de opinión por parte de los habitantes del Yukon sobre cuestiones que afectan a la situación de la mujer; UN ∙ تشجيع المناقشات وأوجه التعبير عن الرأي من قبل المقيمين في يوكون بشأن القضايا التي تؤثر في حالة المرأة؛
    A tal fin, no consideramos que la restricción de la expresión pacífica de opiniones o de creencias pueda promover el respeto o la tolerancia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا نرى أن تقييد حرية التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد يمكن أن يبني الاحترام أو التسامح.
    opinaron que la cuestión debía ser examinada por los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Con respecto a la duración de los períodos de sesiones, el Comité expresó la opinión de que continuaría trabajando dentro del plazo asignado actualmente a cada período de sesiones. UN وفيما يتعلق بمدة الدورات، أعربت اللجنة عن الرأي القائل بأن تستمر في العمل في حدود الاطار الزمني الحالي المخصص لدورتها.
    También se expresó la opinión de que el párrafo 3 debía conservarse sin cambio alguno. UN كما أعرب أيضا عن الرأي القائل بوجوب الاحتفاظ بالفقرة ٣ كما هي.
    Mi delegación ha expresado reiteradamente la opinión de que la reconciliación política y la reconstrucción nacional deben ser los objetivos prioritarios de la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لقد أعرب وفد بلدي مرارا وتكرارا عن الرأي القائل بأن المصالحة السياسية والتعمير الوطني ينبغي أن يكونا الهدفين ذوا اﻷولوية في مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que cualquier decisión sobre el título adecuado del documento debía adoptarse una vez que se concluyera el examen de éste. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن أي قرار يتعلق بالعنوان المناسب للوثيقة ينبغي أن يأتي بعد الانتهاء من النظر فيها.
    20. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el término " soberanía " no era adecuado en el contexto del párrafo 3. UN ٢٠ - وأعربت بعض الوفود عن الرأي بأن عبارة " حرية مطلقة " غير مناسبة في سياق الفقرة ٣.
    Se expresó también la opinión de que convenía que se destacaran más los aspectos generadores de vida de los recursos de agua dulce. UN وأعرب عن الرأي أيضا بضرورة التشديد على الجوانب الباعثة على الحياة من موارد المياه العذبة.
    El Grupo de Trabajo considera en consecuencia que ha sido detenido meramente por haber hecho uso del ejercicio pacífico de su libertad de opinión. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    Hecho que se demuestra en las telenovelas, reportajes, comerciales publicitarios y programas de opinión. UN وهذا يظهر في نشرات الأخبار التليفزيونية والتقارير الصحفية والإعلانات الدعائية وبرامج التعبير عن الرأي.
    Quedan protegidas todas las formas de opinión, como las de índole política, científica, histórica, moral o religiosa. UN وتخضع جميع أشكال التعبير عن الرأي للحماية، بما في ذلك الآراء التي لها طابع سياسي أو علمي أو تاريخي أو أخلاقي أو ديني.
    Desde el punto de vista político, esta idea se manifiesta en la expresión de opiniones públicas. UN وعلى الصعيد السياسي، يصبح هذا الانطباع الشخصي جليا في التعبير عن الرأي العام.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    También se dijo que el párrafo sólo debería referirse a las resoluciones de la Asamblea General aprobadas por consenso. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي ألا تشير الفقرة إلا إلى قرارات الجمعية العامة المعتمدة بتوافق اﻵراء.
    El tribunal falló que el artículo constituía la expresión de una opinión, y en consecuencia estaba protegido. UN وحكمت المحكمة بأن المقالة كانت تعبيراً عن الرأي ولذلك فهي موضع الحماية.
    11. Ley de emisión del pensamiento. UN ١١- قانون التعبير عن الرأي
    Por último, se opinó que las cada vez más numerosas solicitudes de informes por parte de los Estados Miembros impedía el cumplimiento de la norma de las seis semanas. UN وأخيرا، أعرب عن الرأي القائل بأن تزايد طلبات الدول اﻷعضاء على التقارير يعوق الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    Como voz de la comunidad internacional, la Asamblea General debe convocarse con más frecuencia para dar expresión a la opinión mundial sobre las cuestiones críticas del momento. UN إن الجمعية العامة، بوصفها صوت المجتمع الدولي، يجب أن تُدعى إلى الانعقاد بتواتر أكبر لتعبر عن الرأي العالمي حول قضايا الوقت الراهن الحاسمة.
    Se estimó que el desarrollo sostenible, incluida la protección del medio, constituía el centro y el núcleo de un nuevo concepto más amplio de la seguridad. UN وأعرب عن الرأي بأن التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية البيئة، هي بمثابة المحور والصميم لمفهوم جديد لﻷمن أوسع نطاقا.
    También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    Las necesidades más importantes de los trabajadores en un ámbito no estructurado son la seguridad del ingreso básico y la expresión de su opinión. UN 118 - وأهم احتياجات العمال العاملين بصفة غير رسمية هي توفير الأمن الأساسي للدخل والأمن الأساسي للتعبير عن الرأي.
    G. La administración de justicia y el derecho a la libre expresión de pensamiento UN إقامة العدل والحق في حرية التعبير عن الرأي
    Mirad, Sullivan tiene razón. Es hora de hablar alto y claro. Open Subtitles اسمعن ، (سوليفان) على حق حان وقت التعبير عن الرأي بلا خوف أو تردد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد