¿Existen procedimientos para investigar al jefe ejecutivo y al jefe de supervisión interna? En caso afirmativo, ¿quién se encarga? | UN | هل هناك إجراءات للتحقيق مع الرئيس التنفيذي ومع الرئيس المسؤول عن الرقابة الداخلية؟ وإذا كان الجواب نعم، من يتولاها؟ |
¿Existen procedimientos para investigar al jefe ejecutivo y al jefe de supervisión interna? | UN | هل هناك إجراءات للتحقيق مع الرئيس التنفيذي ومع الرئيس المسؤول عن الرقابة الداخلية؟ وإذا |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
En el informe se examinarán las reformas e iniciativas más importantes emprendidas recientemente en la Organización Mundial de la Salud y se analizará la aplicabilidad de las recomendaciones que figuran en los dos informes de la Dependencia Común de Inspección sobre supervisión mencionados supra. | UN | وسيستعرض التقرير الإصلاحات والمبادرات التنظيمية الرئيسية الأخيرة في منظمة الصحة العالمية، وينظر في قابلية تطبيق التوصيات الواردة في تقريري وحدة التفتيش المشتركة عن الرقابة المشار إليهما أعلاه. |
Sírvanse proporcionar más informaciones sobre el control en las fronteras y la prevención del acceso al territorio de los terroristas | UN | تقديم معلومات إضافية عن الرقابة على الحدود ومنع الإرهابيين من دخول البلد. |
Sírvase también indicar cómo estos requisitos se aplican, incluyendo los nombres y actividades de los organismos responsables de la supervisión. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
En líneas generales, existe poca información disponible sobre la supervisión y la responsabilidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وليس هناك عموما إلا القليل من المعلومات عن الرقابة أو المساءلة التي تخضع لها وكالات إنفاذ القانون. |
Los órganos de supervisión independientes exigirán que la actividad de auditoría interna rinda cuentas de la utilización de los recursos y de cualquier reasignación de éstos. | UN | أما الأجهزة المستقلة المسؤولة عن الرقابة فستطالب الجهات المسؤولة عن المراجعة الداخلية للحسابات بتقديم تقارير عن استخدامها للموارد في حالة إعادة توزيعها. |
El Presidente también realizó una presentación al subgrupo de supervisión del Grupo de Ginebra. | UN | وقدم الرئيس أيضا عرضا عن الرقابة إلى الفريق الفرعي لفريق جنيف. |
El Inspector considera conveniente un ulterior examen de la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados miembros en materia de supervisión. | UN | ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
El Inspector considera conveniente un ulterior examen de la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados miembros en materia de supervisión. | UN | ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Participó en el seminario sobre supervisión financiera y responsabilidad en el sistema de las Naciones Unidas (Princeton, 1998). | UN | شارك أيضا في الحلقة الدراسية عن الرقابة المالية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة (برينستون، 1998). |
1 seminario sobre supervisión administrativa dirigido a 25 funcionarios judiciales y de la administración pertenecientes a la Junta de Exposición y Rectificación de Agravios | UN | عقد حلقة عمل عن الرقابة الإدارية لأجل 25 من أعضاء الهيئة القضائية والموظفين المدنيين التابعين للهيئة العامة للتظلمات والإنصاف |
En julio de 2005 se celebró en Montevideo un seminario sobre el control parlamentario del sector de la seguridad en América Latina. | UN | 21 - في تموز/يوليه 2005، عقدت في مونتفيديو حلقة دراسية عن الرقابة البرلمانية لقطاع الأمن في أمريكا اللاتينية. |
Sírvase indicar de qué manera se aplican esos requisitos, con inclusión del nombre y la actividad de los organismos encargados de la supervisión. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
A este respecto, la UNMIS apoyó la celebración de un seminario sobre la supervisión parlamentaria del sector de la seguridad antes de que se iniciase el próximo debate sobre un nuevo proyecto de ley de seguridad y prestó asistencia técnica para la elaboración del proyecto de ley de menores del estado de Jartum. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم للحلقة الدراسية عن الرقابة البرلمانية على قطاع الأمن، قبل بدء المناقشات القادمة حول وضع مشروع قانون جديد للأمن، وقدمت المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون الأطفال بولاية الخرطوم. |
Sería sin duda contrario a este principio enunciar que, contrariamente a lo estatuido en la Ley Modelo y en la Convención de Nueva York, el Reglamento de Arbitraje prevé la posibilidad de pactar una renuncia al control judicial del laudo. | UN | ولن يكون من الاتساق بالفعل تضمين قواعد التحكيم تنازلا عن الرقابة القضائية كما ينظمها القانون النموذجي واتفاقية نيويورك. |
El Canadá, la República Checa y Zambia han proporcionado información sobre la capacidad de control y vigilancia. | UN | قدمت كندا والجمهورية التشيكية وزامبيا معلومات عن الرقابة والقدرة على الرصد. |
A ese respecto, la OSSI subraya la importancia de ajustarse a la Carta de las Naciones Unidas, que expresamente prevé la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad y la responsabilidad que tiene la administración respecto del control interno de una organización. | UN | وفي هذا الصدد، شدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أهمية ميثاق الأمم المتحدة، الذي يُشير إشارة صريحة إلى ضرورة توفير أسمى معايير الفعالية والكفاءة والنزاهة ومسؤولية الإدارة عن الرقابة الداخلية في المنظمة. |
Como consecuencia de ello, además del peligro de una separación inadecuada de funciones, no hay una única dependencia a la que se haya asignado explícitamente la responsabilidad global de controlar y mantener la integridad de los registros contables financieros. | UN | وتبعا لذلك، يضاف إلى الخطر المحتمل الناجم عن التقسيم غير الملائم للواجبات أن المسؤولية الشاملة عن الرقابة والحفاظ على سلامة سجلات المحاسبة المالية لم يُعهد بها صراحة إلى وحدة بعينها. |
De conformidad con la autoridad que se ha delegado en el Servicio de Administración de Locales, éste es responsable de supervisar el inventario central de bienes no fungibles de la Sede. | UN | وتضطلع دائرة إدارة المرافق، بموجب السلطة المفوضة لها، بالمسؤولية عن الرقابة على الجرد المركزي للممتلكات غير المستهلكة في المقر. |
18. El Comité expresa su preocupación por los informes acerca de la censura de manifestaciones de carácter literario y artístico, y por el concepto del Estado Parte de " seguridad cultural " para justificar esta censura. | UN | ٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير عن الرقابة المفروضة على وسائل التعبير ذات الطابع اﻷدبي والفني وإزاء مفهوم الدولة الطرف ﻟ " اﻷمن الثقافي " المستخدم لتبرير هذه الرقابة. |