ويكيبيديا

    "عن السكان اﻷصليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las poblaciones indígenas
        
    • sobre los pueblos indígenas
        
    • de los indígenas
        
    • indígena de
        
    • de pueblos indígenas
        
    • sobre la población indígena
        
    • de un pueblo indígena
        
    • sobre poblaciones indígenas
        
    • de las poblaciones indígenas
        
    • a los indígenas
        
    • indígenas dijeron
        
    • indígena solicitó
        
    • sobre las personas indígenas
        
    • para los pueblos indígenas
        
    • de los pueblos indígenas de
        
    El Decenio crea la posibilidad de establecer una base de datos sobre las poblaciones indígenas dentro del programa general orientado al establecimiento de un centro de documentación en materia de derechos humanos. UN ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان.
    También se organizó una mesa redonda sobre las poblaciones indígenas y la salud. UN كما عقد اجتماع مائدة مستديرة عن السكان اﻷصليين والصحة.
    El Centro de Derechos Humanos estaría dispuesto a cooperar con la oficina competente de la Secretaría y los organismos apropiados a fin de establecer una base de datos mundial sobre los pueblos indígenas. UN ومركز حقوق اﻹنسان على استعداد للنظر في التعاون مع المكتب ذي الصلة في اﻷمانة العامة ومع الوكالات المناسبة ﻹنشاء قاعدة بيانات عالمية عن السكان اﻷصليين.
    Todos los representantes indígenas que hicieron uso de la palabra dijeron que los derechos colectivos de los pueblos indígenas eran esenciales para las relaciones sociales y para la adopción de decisiones de los indígenas. UN وكل ممثل عن السكان الأصليين تناول كلمة قال إن الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية أساسية للعلاقات المجتمعية وصنع القرار لدى السكان الأصليين.
    Un representante indígena de la India expresó preocupación por las consecuencias que tendría la promulgación de nuevas leyes en su pueblo. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة.
    Se han realizado varios estudios sobre educación y mitigación de la pobreza de los pueblos indígenas en América Latina, que han incluido la elaboración de perfiles de pueblos indígenas de diversos países de Centroamérica. UN وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى.
    Se ha publicado un “Libro rojo” sobre las poblaciones indígenas de Rusia y se hará una publicación similar en los idiomas nativos. UN وتم نشر " الكتاب اﻷحمر " عن السكان اﻷصليين في روسيا، وسيصدر كتاب مماثل عن لغاتهم.
    En 1993, el PNUFID publicó un folleto sobre las poblaciones indígenas y el uso indebido de drogas en ocasión del Año Internacional de las poblaciones indígenas del Mundo. UN وقد نشر البرنامج كتيبا عن السكان اﻷصليين وإساءة استعمال المخدرات بمناسبة إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم في عام ١٩٩٣.
    91. Como parte de sus actividades de promoción, el Departamento está preparando actualmente un folleto de antecedentes sobre las poblaciones indígenas y las cuestiones de la tierra. UN ٠٩- وكجزء من أنشطتها الترويجية، تعد اﻹدارة حالياً ورقة معلومات أساسية عن السكان اﻷصليين وقضايا اﻷرض.
    28. En vista del interés cada vez mayor por las cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas resulta necesario estudiar la posibilidad de crear una base de datos, un centro de documentación y una fototeca y videoteca sobre las poblaciones indígenas. UN ٢٨ - ونظرا الى الاهتمام المتزايد بمسائل السكان اﻷصليين، بات من الضروري النظر في انشاء قاعدة بيانات ومركز وثائق ومكتبة صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن السكان اﻷصليين.
    31. En vista de la necesidad de proporcionar información a los encargados de formular las políticas y a quienes influyen en la opinión pública, convendría que durante el Decenio se preparara una serie especial de libros sobre las poblaciones indígenas. UN ٣١ - نظرا الى ضرورة إعلام مقرري السياسات ومشكلي الرأي العام، قد يكون من المفيد وضع سلسلة خاصة من الكتب عن السكان اﻷصليين خلال العقد.
    También organizó un concurso nacional de pintura para niños y jóvenes sobre los pueblos indígenas de Colombia en que se eligió el diseño para un sello conmemorativo del Año Internacional. UN كما نظم مركز اﻷمم المتحدة للاعلام، مسابقة وطنية للرسوم الملونة لﻷطفال والشباب عن السكان اﻷصليين في كولومبيا، مما تمخض عن تصميم لطابع بريد تذكاري صدر بمناسبة السنة الدولية.
    14. Durante 1993, el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas había recibido miles de solicitudes de información sobre los pueblos indígenas procedentes de todo el mundo y de toda clase de instituciones. UN ٤١- وقال إن مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان قد تلقى في عام ٣٩٩١ آلاف الطلبات للحصول على معلومات عن السكان اﻷصليين من سائر أنحاء العالم ومن كافة أنواع المؤسسات.
    Una nota complementaria sobre los pueblos indígenas y la salud, preparada por el Secretario General, figura en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/4. UN كما ترد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/1997/4 مذكرة تكميلية أعدها اﻷمين العام عن السكان اﻷصليين والصحة.
    Además ha tenido la oportunidad de entrevistarse sobre cuestiones de los derechos humanos de los indígenas con delegados gubernamentales y representantes indígenas de numerosos países en diversas instancias de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، تسنى له مقابلة موفدين حكوميين وممثلين عن السكان الأصليين من بلدان عدة في مناسبات مختلفة للأمم المتحدة تناول فيها مسائل حقوق الإنسان.
    Mi nombre es Burke y seré su guía, hoy vamos a buscar... la vegetación indígena de América Central. Open Subtitles حسنا ، اسمي بيرك وسأكون دليلك اليوم سنبحث عن السكان الأصليين في أمريكا الوسطى
    La mayoría de los que intervinieron, entre los que figuraban Jefes de Estado, Ministros, premios Nóbel, científicos y representantes de pueblos indígenas, aprobaron las propuestas del Presidente Chirac de que la comunidad internacional adoptase un convenio mundial sobre la diversidad cultural. UN وبارك أغلب المشاركين، ومن بينهم رؤساء دول، ووزراء، وحائزون لجائزة نوبل، علماء وممثلون عن السكان الأصليين مقترحات الرئيس شيراك للجماعة الدولية بإقرار إتفاقية بشأن التنوع الثقافي.
    351. El Comité expresa su preocupación porque el informe no contiene información específica sobre la población indígena ni sobre otros grupos étnicos relativamente pequeños y en particular porque en las estadísticas oficiales de población no se considera a la población indígena un grupo étnico separado. UN 351- وتعرب اللجنة عن قلقها لخلو التقرير من معلومات محددة عن السكان الأصليين وغيرهم من المجموعات الإثنية الصغيرة نسبياً، وبخاصة خلو التقرير من أي تصنيف محدد للسكان الأصليين بوصفهم يشكلون مجموعة إثنية مميزة في الاحصاءات الرسمية المتعلقة بالسكان.
    Un representante de un pueblo indígena de Asia habló de su pueblo, integrado por 3.100 habitantes que vivían en una isla pequeña. UN وتكلم ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا عن شعبه، الذي يبلغ تعداده ٠٠١ ٣ شخص ويعيش في جزيرة صغيرة.
    7. En su último período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos incluyó por primera vez en su programa un tema separado sobre poblaciones indígenas. UN ٧ - وذكر أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أدرجت في دورتها اﻷخيرة ﻷول مرة بندا محددا عن السكان اﻷصليين.
    22. Preparar, en colaboración con el Departamento de Información Pública, información acerca de las poblaciones indígenas para su distribución al público en general. UN ٢٢ - القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام، بإعداد معلومات عن السكان اﻷصليين لتوزيعها على الجمهور عموما.
    A juicio de la oradora, se estaban creando pequeños espacios para la información relativa a los indígenas en los medios de difusión general. UN وقالت إنها ترى أن هناك سبلا وإن كانت ضئيلة تنفتح في وسائط الاعلام العادية أمام نشر التقارير عن السكان الأصليين.
    52. Algunos participantes indígenas dijeron que las cuestiones esenciales eran las dificultades económicas y la pobreza. UN ٢٥- ووصف بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين حالة الفقر والصعوبات الاقتصادية بأنها قضايا خطيرة.
    116. Una representante indígena solicitó que indígenas de destacadas capacidades espirituales e intelectuales sean nombrados Embajadores de Buena Voluntad para el Decenio Internacional. UN ١١٦- واقترح ممثل عن السكان اﻷصليين تعيين قادة السكان اﻷصليين ذوي المواهب الروحية أو الفكرية الفائقة بوصفهم رسلا للخير طوال العقد.
    La participación de 26 representantes indígenas se financió con cargo al Fondo de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas. UN وتم تمويل مشاركة 26 ممثلاً عن السكان الأصليين من خلال صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين.
    41. Dos representantes indígenas de Filipinas hablaron de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de 1997. UN ١٤- وتحدث ممثلان عن السكان اﻷصليين من الفلبين عن قانون حقوق الشعوب اﻷصلية لعام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد