Además, la falta de información sobre las denuncias de violación de esos derechos, así como la ausencia de causas judiciales en la materia, pueden ser un indicio del poco conocimiento del Pacto por los jueces, los abogados y la población en general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غياب المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات هذه الحقوق وكذلك انعدام ذكر الدعاوى القانونية بهذا الشأن قد ينمان عن انخفاض مستوى الوعي بالعهد في صفوف القضاة والمحامين وعامة الجمهور. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que en su próximo informe incluya información sobre las denuncias de discriminación presentadas conforme al artículo 4 de la Convención y las medidas adoptadas por el ministerio fiscal y los tribunales competentes, así como, en su caso, sobre las indemnizaciones otorgadas a las víctimas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها القادم معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، وكذلك عن اﻹجراءات التي اتخذتها سلطات التحقيق والمحاكم المختصة، عند الاقتضاء، بشأن التعويض الذي يمنح لضحايا التمييز. |
Recomienda además que en su próximo informe incluya datos sobre las denuncias de discriminación presentadas en virtud del artículo 4 de la Convención, la tramitación por las autoridades de dichas denuncias, incluidos los ataques criminales contra miembros de algunos grupos étnicos, así como las medidas tomadas por el Defensor del Pueblo y por los tribunales competentes. | UN | وتوصي أيضا اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، ومحاكمة السلطات لمرتكبي هذه الجرائم، بما في ذلك الهجمات اﻹجرامية ضد أفراد من مجموعات عرقية معينة، فضلا عن اﻹجراءات التي اتخذها أمين المظالم والمحاكم المختصة. |
El CONAMU ha creado y está implementado un sistema de recolección de datos sobre denuncias de violencia intrafamiliar en cada una de las Comisarías de la Mujer y la Familia. | UN | ووضع المجلس الوطني للمرأة نظاما لجمع البيانات عن الشكاوى المتعلقة بالعنف العائلي في كل من مفوضيات شؤون المرأة والأسرة، ويجري تنفيذ هذا النظام. |
Proporcionen datos estadísticos del período que se examina sobre las denuncias relativas a todas las formas de violencia contra las mujeres y sobre las investigaciones relacionadas, los enjuiciamientos y las sanciones penales, así como sobre las reparaciones concedidas a las víctimas. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية، للفترة قيد الاستعراض، عن الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية ذات الصلة، وكذلك عن أي تعويضات مقدمة إلى الضحايا. |
El Estado Parte debería facilitar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, de las denuncias por tortura o malos tratos en manos de agentes del orden y de las investigaciones, el procesamiento y las sanciones penales o disciplinarias correspondientes. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والأصل الإثني ني والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُدعى أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información actualizada sobre las denuncias de actos de discriminación racial y sobre las decisiones al respecto adoptadas en los tribunales y en la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, incluidos los recursos proporcionados a las víctimas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري المقبل معلومات محدثة عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والأحكام ذات الصلة التي أفضت إليها الإجراءات القضائية والقرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في فيجي، بما في ذلك معلومات عن سبل الإنصاف الموفّرة للضحايا. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información actualizada sobre las denuncias de actos de discriminación racial y sobre las decisiones al respecto adoptadas en los tribunales y en la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, incluidos los recursos proporcionados a las víctimas. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري القادم معلومات محدثة عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والأحكام ذات الصلة التي أفضت إليها الإجراءات القضائية والقرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في فيجي، بما في ذلك معلومات عن سبل الانتصاف الموفّرة للضحايا. |
19. El Comité observa la falta de información sobre las denuncias de discriminación racial y la ausencia de causas judiciales relacionadas con la discriminación racial (arts. 6 y 7). | UN | 19- وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وعدم وجود دعاوى في المحاكم تتعلق بالتمييز العنصري (المادتان 6 و7). |
19) El Comité observa la falta de información sobre las denuncias de discriminación racial y la ausencia de causas judiciales relacionadas con la discriminación racial (arts. 6 y 7). | UN | (19) وتلاحظ اللجنة قلة المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وعدم وجود دعاوى في المحاكم تتعلق بالتمييز العنصري (المادتان 6 و7). |
23) El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico y sexo, sobre las denuncias de actos de tortura y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden, así como sobre las investigaciones correspondientes, los juicios celebrados y las sentencias penales o sanciones disciplinarias impuestas en cada caso. | UN | (23) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة، مصنفة حسب الجريمة والأصل الإثني ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بعمليات تعذيب ومعاملة قاسية تُعزى إلى عناصر من قوات الأمن، وكذلك عن التحقيقات والملاحقات التي أجريت والعقوبات الجنائية أو التأديبية التي فُرضت. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite datos estadísticos detallados, desglosados por delitos, origen étnico y sexo, sobre las denuncias de actos de tortura y malos tratos presuntamente cometidos por agentes del orden, así como sobre las investigaciones correspondientes, los juicios celebrados y las sentencias penales o sanciones disciplinarias impuestas en cada caso. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة، حسب الجريمة والأصل العرقي ونوع الجنس، عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يعزى ارتكابها إلى موظفين من قوات الأمن، وكذلك عن التحقيقات التي أمكن فتحها، والمحاكمات التي تم إجراؤها، والأحكام والعقوبات التأديبية التي صدرت في كل قضية. |
A este respecto, la falta de información sobre denuncias de delitos motivados por consideraciones raciales, así como la ausencia de litigios por discriminación racial en los tribunales, pueden ser indicio de un conocimiento insuficiente de la Convención entre los jueces, los abogados y el público en general. | UN | وفي هذا الصدد، قد يشير نقص المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية وانعدام القضايا في المحاكم التي يدعى فيها التمييز العنصري إلى أن القضاة والمحامين وأفراد الجمهور ليسوا على وعي كبير بالاتفاقية. |
12. Sírvanse aportar información detallada sobre denuncias de violaciones de los derechos de la mujer que el Ombudsman haya recibido y resuelto en el período transcurrido desde la presentación del informe inicial. | UN | 12 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة، التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
Sírvanse aportar información detallada sobre denuncias de violaciones de los derechos de la mujer que el Ombudsman haya recibido y resuelto en el período transcurrido desde la presentación del informe inicial. | UN | 12 - ويرجى إعطاء تفاصيل عن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق المرأة التي تلقاها وفصل فيها أمين المظالم في الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول. |
Proporcionen datos estadísticos del período que se examina sobre las denuncias relativas a todas las formas de violencia contra las mujeres y sobre las investigaciones relacionadas, los enjuiciamientos y las sanciones penales, así como sobre las reparaciones concedidas a las víctimas. | UN | ويرجى تقديم بيانات إحصائية، للفترة قيد الاستعراض، عن الشكاوى المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة وعن التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات الجنائية ذات الصلة، وكذلك عن أي تعويضات مقدمة إلى الضحايا. |
También le preocupa que no se haya facilitado información sobre las denuncias relativas a la diferencia salarial por razón de sexo, a pesar de los informes que señalan esa situación, que se conozca poco el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres y que la Inspección del Trabajo ejerza una supervisión limitada (arts. 2, 3 y 26). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموفرة عن الشكاوى المتعلقة بالفجوة في الأجور بين الجنسين بالرغم من التقارير التي تبرز هذه الحالة، وانخفاض مستوى الوعي بشأن مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة بين الرجال والنساء، والرقابة المحدودة التي تمارسها مفتشية العمل (المواد 2 و3 و26). |
También le preocupa que no se haya facilitado información sobre las denuncias relativas a la diferencia salarial por razón de sexo, a pesar de los informes que señalan esa situación, que se conozca poco el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres y que la Inspección del Trabajo ejerza una supervisión limitada (arts. 2, 3 y 26). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموفرة عن الشكاوى المتعلقة بالفجوة في الأجور بين الجنسين بالرغم من التقارير التي تؤكد ذلك، وانخفاض مستوى الوعي بشأن مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة بين الرجال والنساء، والرقابة المحدودة التي تمارسها مفتشية العمل (المواد 2 و3 و26). |
El Estado Parte debería facilitar datos estadísticos detallados, desglosados por delito, origen étnico, edad y sexo, de las denuncias por tortura o malos tratos supuestamente por agentes del orden y de las investigaciones, el enjuiciamiento y las sanciones penales o disciplinarias correspondientes. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة بحسب الجريمة والعرق والعمر والجنس، عن الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يُزعم أن مرتكبيها من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وعمّا يتصل بها من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جزائية أو تأديبية. |
9. Preocupa al Comité la falta de información sobre las quejas por actos de discriminación racial presentadas ante los tribunales y otras autoridades competentes, pese a las persistentes denuncias de casos de discriminación de hecho contra miembros de determinados grupos minoritarios. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة المعلومات عن الشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري التي رُفعت إلى المحاكم وغيرها من السلطات المعنية، على الرغم من التقارير التي ترد باستمرار بشأن التمييز الفعلي ضد أفراد مجموعات معينة من الأقليات. |
Se pide al Estado Parte que facilite al Comité datos estadísticos detallados sobre las denuncias relacionadas con casos de tortura, malos tratos y uso desproporcionado de la fuerza por la policía y sus resultados, desglosados por origen nacional y étnico de las víctimas. | UN | ويرجى من الدولة الطرف تزويد اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة عن الشكاوى المتعلقة بحالات التعذيب، وإساءة المعاملة، والإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة ونتائجها، مبوبة بحسب الأصل القومي والإثني للمشتكي. |
a) Cifras sobre quejas por violaciones de derechos humanos, en general, y específicamente sobre tortura y recomendaciones emitidas, que incidan en los mismos aspectos, ante y por las comisiones públicas de derechos humanos; | UN | )أ( إحصاءات عن الشكاوى المتعلقة بحالات انتهاك حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وعن شكاوى التعذيب التي قدمت إلى اللجان العامة المعنية بحقوق اﻹنسان بصفة خاصة، وعن التوصيات التي أصدرتها هذه اللجان بشأن التعذيب؛ |
239. El Comité lamenta que en el informe del Estado Parte no se facilite información suficiente sobre denuncias por actos de discriminación racial ni sobre las correspondientes acciones judiciales emprendidas por las víctimas y en su nombre, en particular las supuestas denuncias de ataques racistas violentos y actos de brutalidad policial cometidos por motivos raciales. | UN | 239- وتأسف اللجنة لعدم احتواء تقرير الدولة الطرف على معلومات كافية عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري وعن الإجراءات القانونية التي اتخذها الضحايا أو اتُخذت عنهم في هذا الشأن، بما في ذلك الشكاوى التي تدعي وقوع اعتداءات عنصرية عنيفة وتنسب إلى الشرطة تصرفات قاسية لأسباب عنصرية. |