Así que deja de quejarte y cómprate un bolso forrado de plástico y mete comida dentro cuando no miren. | Open Subtitles | أعني، توقف عن الشكوى واذهب اشتري لنفسك كتاب الجيب البلاستيكي وضع به طعام عندما لا ينظرون |
¡Deja de quejarte tanto! Estás pagado por esto. | Open Subtitles | كف عن الشكوى يا فارمر فأنت تأخذ أجرك من أجل هذا. |
Entonces para de quejarte del tiempo que te queda y úsalo. | Open Subtitles | إذاً توقف عن الشكوى بشأن الوقت المتبقي و ابدأ في استغلاله. |
Cuenten sus bendiciones y dejen de quejarse. Los dos. | Open Subtitles | إحصى نعم الله عليك وتوقف عن الشكوى , كلاكما |
En cuanto a las denuncias de discriminación, la falta de consentimiento acerca de la divulgación de la denuncia hace prácticamente imposible abordar el fondo del problema. | UN | وبالنسبة لشكاوى التمييز بين الجنسين، فإن عدم الحصول على موافقة على الإفصاح عن الشكوى يجعل من المستحيل عمليا الإشارة إلى جوهر المشكلة. |
d) Los datos relativos a la denuncia o los cargos objeto de la solicitud y al fundamento de la competencia de la Corte. | UN | )د( معلومات عن الشكوى أو التهمة التي يتعلق بها الطلب وأساس اختصاص المحكمة. |
- Para de quejarte. - Dejaré de quejarme, cuando empleen a vender whisky. | Open Subtitles | سأتوقف عن الشكوى عندما يبدأون ببيع سكوتش |
Tío, porque no dejas de quejarte y le preguntas a ella. | Open Subtitles | يا صديقي ، لم لا تتوقف عن الشكوى وتسألها |
O vas al médico a que te ayude o dejas de quejarte y me ayudas. | Open Subtitles | .. إمّا أن تذهب للطبيب ليساعدك أو تتوقف عن الشكوى وتساعدني |
Deja de quejarte. La abuela estará aquí dentro de dos días. | Open Subtitles | توقف عن الشكوى الجدة ستكون هنا خلال يومين |
Por eso no dejas de quejarte de ella... y por eso saboteaste nuestras posibilidades con estas... flores encantadoras e inocentes. | Open Subtitles | لهذا لايمكنك التوقف عن الشكوى منها .... هذا سبب أنك أفسدت فرصتنا مع هذه الزهور البريئة الحبّوبة |
Dios mío, ¿vas a parar de quejarte de eso? | Open Subtitles | يا إلهي . هل يمكنك أن تكف عن الشكوى حول هذا الموضوع؟ |
Cuando cruzas las fronteras estatales tienes que dejar de quejarte sobre el asiento que te tocó. | Open Subtitles | ما أن تعبر حدود الولاية تكف عن الشكوى بخصوص المقعد الأمامي |
Primero, deja de quejarte como oveja drogada con metanfetaminas y pregúntate: | Open Subtitles | حسناً ، عليك أولاً أن تتوقف عن الشكوى مثل نعجة لعينة تتعاطى المنشطات وعليك فقط أن تسأل نفسك |
Así que te sugiero que busques la forma de dejar de quejarte y comenzar a disfrutar tu comida. | Open Subtitles | لذا، أقترح عليكِ أن تجدي طريقة أن تتوقفي عن الشكوى وتبدأي في التمتع بالطعام. |
Deje de quejarse del insomnio y escúcheme. | Open Subtitles | هل يمكن ان تكف عن الشكوى من الارق وتستمع لى |
Luego de una segunda proposición económica avalada por un fiscal auxiliar, la víctima desistió de la denuncia y aceptó el dinero, explicando que lo necesitaba para medicinas. | UN | وبعد اقتراح مالي ثان، أيده مساعد نيابة، تنازلت المجني عليها عن الشكوى وقبلت التعويض المالي، مبينة أنها بحاجة إليه لشراء ما يلزمها من أدوية. |
d) Los datos relativos a la denuncia o los cargos objeto de la solicitud y al fundamento de la competencia de la Corte. | UN | )د( معلومات عن الشكوى أو التهمة التي يتعلق بها الطلب وأساس اختصاص المحكمة. |
¡Ya basta de quejas! | Open Subtitles | توقفوا عن الشكوى ... لا يمكنكم التنحب طلية اليوم |
Supongo que tendré que dejar de quejarme porque ves tanta televisión, ¿no? | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يعنى أننى يجب أن أتوقف عن الشكوى |
Bob, ¿podemos dejar de quejarnos y... y empezar a pensar en lo que vamos a hacer? | Open Subtitles | (بوب)، هلاّ نتوقف عن الشكوى ونبدأ البحث عن حلّ؟ |
Una copia de la queja real presentada por mi cliente. | Open Subtitles | نسخةٌ عن الشكوى الحقيقية والتي قدّمت منْ قبل عميلتي |
También podría considerarse hacer participar el equipo en las situaciones de los países en un momento temprano en la línea continua del conflicto que se extiende entre la expresión de agravios y el estallido de violencia. | UN | ويمكن مواصلة النظر في إشراك الفريق في الحالات القطرية في مرحلة مبكرة من سلسلة مراحل النزاع التي تمتد من مرحلة الإعراب عن الشكوى إلى اندلاع العنف. |
También se les habría ofrecido trabajar menos horas siempre y cuando abandonaran su denuncia. | UN | وأفيد أيضاً بأنه عُرض عليهم تخفيض ساعات عملهم شريطة أن يكفوا عن الشكوى. |
En este contexto, cabe destacar, como indican algunas respuestas, que el carácter internacional de la actividad y la renuencia de las víctimas a formular denuncias o participar en medidas encaminadas a combatirla suelen afectar las estrategias encaminadas a enfrentarse a la trata de mujeres y niños. | UN | وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أن استراتيجيات مواجهة الاتجار بالنساء والفتيات كثيرا ما تتأثر، مثلما يبين عدد من الردود، بما لهذا النشاط من طابع دولي، وبعزوف الضحايا عن الشكوى أو عن المشاركة في تدابير معالجة هذا النشاط. |