| Desde ese día la familia no ha tenido noticias de la víctima. | UN | ولم تتلق الأسرة منذ ذلك اليوم أي خبر عن الضحية. |
| Desde ese día la familia no ha tenido noticias de la víctima. | UN | ولم تتلق الأسرة منذ ذلك اليوم أي خبر عن الضحية. |
| Posibilitar la incautación cautelar de los bienes del acusado en beneficio de la víctima. | UN | :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية. |
| Ninguno de ellos les proporcionó información sobre la víctima. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
| Ninguno de ellos les proporcionó información sobre la víctima. | UN | ولم تقدم أي من هذه السلطات معلومات عن الضحية. |
| Le arrebata a la víctima todo sentido de dignidad y autoestima, sometiéndola muchas veces a todo tipo de violencia. | UN | فهو يسقط عن الضحية كل شعور بالكرامة والقيمة الذاتية وغالبا ما يعرضها لجميع أنواع العنف. |
| El Comité considera que en la etapa actual el autor no ha presentado prueba suficiente de que esté autorizado para actuar en nombre de la víctima. | UN | ويتبين للجنة أن مقدم البلاغ في هذه المرحلة لم يقدم إثباتا كافيا يقوم دليلا قاطعا على تخويله العمل نيابة عن الضحية. |
| i) Un representante de la víctima o las víctimas debidamente nombrado; | UN | `١` ممثل عن الضحية أو الضحايا مُعيﱠن حسب اﻷصول؛ |
| Es sumamente importante que la persona que cometa actos de violencia sea aislada de la víctima. | UN | ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية. |
| VictimLINK asegura el acceso de la mujer a los albergues al transferir directamente las llamadas a esos establecimientos en nombre de la víctima, y notificando a la víctima cuando el agresor es puesto en libertad. | UN | وخط الضحايا يكفل وصول النساء إلى دور الإيواء بتحويل المكالمات مباشرة إلى دار الإيواء أو الاتصال بدور الإيواء بالنيابة عن الضحية وإبلاغ الضحية بإطلاق سراح شخص ما من الحبس التحفظي. |
| Asimismo, la Comisión ha preparado un perfil de la víctima y ha determinado la secuencia de los hechos previos al atentado. | UN | وقامت اللجنة أيضا بإعداد لمحة وصفية عن الضحية وجدول زمني للأحداث التي سبقت الاعتداء. |
| En ese expediente, se ha presentado querella criminal en representación de la víctima, la que se encuentra pendiente. | UN | وفي هذه القضية، قدمت شكوى جنائية بالنيابة عن الضحية وهي لا تزال قيد النظر. |
| En ese expediente, se ha presentado querella criminal en representación de la víctima, la que se encuentra pendiente. | UN | وفي هذه القضية، قدمت شكوى جنائية بالنيابة عن الضحية وهي لا تزال قيد النظر. |
| Con las nuevas medidas, se separará efectivamente al maltratador de la víctima antes, durante y después del juicio. | UN | ومن شأن التدابير الجديدة أن تؤدي إلى عزل مرتكب الفعل عن الضحية قبل الشروع بإجراءات المحكمة وخلالها وبعدها. |
| Luego tratamos lo del vestuario. Hablemos de la víctima. | Open Subtitles | سوف نتحدث ثانية عن الملابس دعونا نتحدث عن الضحية |
| ¿Crees que tuve información sobre la víctima número 14 todo el tiempo | Open Subtitles | تعتقدين أنني أعرف معلومات عن الضحية 14 كل هذا الوقت... |
| Entiendo. Día repetido. ¿Qué tienes sobre la víctima? | Open Subtitles | لقد فهمت , إنه يوم من أيامكِ المعادة وماذا عن الضحية اليوم ؟ |
| Deberemos saber todo lo posible sobre la víctima. | Open Subtitles | حسنا حسنا علينا ان نعرف كل شيء عن الضحية |
| Esta evaluación incluye la información relativa a la víctima, incluidos cualesquier elementos que puedan ser específicos de víctimas femeninas. | UN | ويشمل التقييم معلومات عن الضحية بما في ذلك أية عناصر قد تكون قاصرة على الضحايا من الإناث. |
| Otros albaneses de Kosovo intervinieron para defenderlo Y la víctima sólo sufrió heridas de poca importancia. | UN | وتدخل آخرون من ألبان كوسوفو للدفاع عن الضحية الذي لم يلحق به سوى إصابات طفيفة. |
| El proyecto de ley prevé una nueva medida preventiva: obliga al sospechoso a residir separadamente de la víctima si hay motivo justificado para creer que el sospechoso, residiendo con la víctima, intentará ejercer una influencia ilegal o cometer nuevos actos criminales contra ella o contra las personas que residen con él. | UN | وينص مشروع القانون على تدبير وقائي جديد يجبر المشتبه فيه على الإقامة في مكان منفصل عن الضحية إذا كان هناك سببا له مبرراته للاعتقاد بأن المشتبه فيه الذي يقيم مع الضحية سيحاول أن يمارس على الضحية نفوذا تأثيرا غير قانوني أو أن يرتكب أعمالا إجرامية جديدة ضد الضحية أو الأشخاص المقيمين معه. |
| En el caso de las indemnizaciones para las víctimas de los actos criminales, si la víctima está muerta su abogado puede reclamar en su nombre. | UN | وفي حالة تعويض ضحايا اﻷفعال الجنائية، يمكن لممثل الضحية القانوني أن يطالب بالتعويض بالنيابة عن الضحية وإذا كانت الضحية متوفاة. |
| Así que, ¿qué sabemos sobre nuestra víctima? | Open Subtitles | إذا , ماذا نعرف عن الضحية ؟ |