Asistió a un seminario de la Universidad Abo Akademi sobre responsabilidad civil por daños ambientales y presentó una monografía sobre el tema,, Turku (Finlandia), 1995. | UN | حضر حلقة دراسية في جامعة أبو أكاديمي عن المسؤولية عن الضرر البيئي وقدم بحثا عن الموضوع، في توركو بفنلندا، ١٩٩٥. |
El Consejo de Administración también decidió que se diera la debida prioridad a la tramitación de esas reclamaciones a fin de que éstas pudieran ser solucionadas en forma rápida e independientemente de la solución de las reclamaciones conexas por daños ambientales. | UN | وقرر مجلس الإدارة أيضاً أن تمنح أولوية ملائمة لمعالجة هذه الطلبات، حتى يمكن إيجاد حل سريع لهذه المطالبات بعيداً عن الحل المتعلق بمطالبات التعويض عن الضرر البيئي ذات الصلة. |
46. El Iraq sostiene además que, en todo caso, la rehabilitación se justifica únicamente cuando la evaluación del medio ambiente y de los riesgos y el análisis de las alternativas demuestren que los riesgos creados por los daños ambientales superan los posibles riesgos de las medidas de rehabilitación propuestas. | UN | 46- ويجادل العراق كذلك بأنه، على أية حال، لا يكون لإصلاح البيئة ما يبرره إلا بعد تقييم البيئة وتقدير المخاطر وتحليل البدائل، وبعد أن تبين هذه العمليات أن المخاطر الناجمة عن الضرر البيئي تفوق المخاطر التي قد تترتب على التدابير الإصلاحية المقترحة. |
En principio, su delegación está de acuerdo con los proyectos de artículos aprobados hasta ahora por la CDI. Sin embargo, estima que los seres humanos no deberían quedar totalmente excluidos de un instrumento relativo a la responsabilidad por daños al medio ambiente. | UN | وقال إن وفده يتفق من حيث المبدأ مع مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة حتى اﻵن، ولكنه يعتقد بأنه ينبغي عدم استبعاد البشر كلية عند النظر في صك يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي. |
2. La legislación interna puede aceptar reclamaciones de indemnización por daños causados al medio ambiente. | UN | 2 - يجوز أن يسمح القانون المحلي بمطالبات تعويض عن الضرر البيئي. |
Se ordenó el pago de 2.100 millones de liras en concepto de daños ambientales. | UN | فحكمت المحكمة بدفع مبلغ 100 2 مليون ليرة كتعويض عن الضرر البيئي. |
Reviste carácter prioritario que la comunidad internacional reflexione en un futuro próximo sobre la cuestión de la responsabilidad y la compensación por daños ambientales. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي أن يفكر في المستقبل القريب، وعلى سبيل الأولوية، في مسألة المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي . |
Recordó asimismo el Principio 13 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y observó que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales se había reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente. | UN | وأشار كذلك إلى المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولاحظ أن وجود تشريع وطني بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة. |
Los Estados Partes en el Tratado Antártico han comenzado a deliberar para llegar a un acuerdo en torno a un nuevo anexo al Protocolo de Madrid, sobre responsabilidad por daños ambientales. | UN | ١٢ - وشرعت الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا في إجراء مناقشات بشأن الاتفاق على إضافة مرفق إلى بروتوكول مدريد يتعلق بالمسؤولية عن الضرر البيئي. |
Reuniones primera y segunda del Grupo de Trabajo integrado por expertos en responsabilidad civil e indemnizaciones por daños ambientales causados por actividades militares, convocada por el PNUMA y la Foundation for International Environmental Law and Development, Londres y Ginebra, 1995. | UN | الاجتماعان اﻷول والثاني لفريق الخبراء العامل المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي الناجم عن اﻷنشطة العسكرية، المنعقد بدعوة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤسسة القانون البيئي الدولي والتنمية، في لندن وجنيف، ١٩٩٥. |
Una cuestión que reviste particular importancia es la de la responsabilidad por daños ambientales causados por bienes sujetos a garantías reales con o sin desplazamiento, dado que las consecuencias monetarias y el perjuicio causado a la reputación del prestamista pueden exceder del valor de los bienes gravados. | UN | ومن القضايا المهمة على وجه الخصوص المسؤولية عن الضرر البيئي الذي تسببه الموجودات الخاضعة لحقوق ضمان حيازية أو غير حيازية، لأن التبعات النقدية على المقرض والإساءة إلى سمعته قد يتجاوزان كثيرا قيمة الموجودات المرهونة. |
39. Con respecto a la responsabilidad del Iraq por los daños ambientales cuando existen causas paralelas o simultáneas, el Grupo recuerda que en su segundo informe " F4 " observó que, | UN | 39- وبالنسبة لمسؤولية العراق عن الضرر البيئي حيثما كانت هناك أسباب متلازمة أو متزامنة يشير الفريق إلى أنه ذكر في تقريره عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ما يلي: |
35. Con respecto a la responsabilidad del Iraq por los daños ambientales cuando existen causas paralelas o simultáneas, el Grupo recuerda que en su segundo informe " F4 " observó: | UN | 35- وفيما يتعلق بمسؤولية العراق عن الضرر البيئي حيثما تكون هناك أسباب متلازمة ومتزامنة، يشير الفريق إلى أنه قد أشار في تقريره عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، إلى أن: |
Al exigir " pronta y adecuada indemnización " (principio 4) por los daños ambientales transfronterizos, se altera el análisis costo-beneficio de las medidas de prevención; los costos ambientales (por ejemplo, medidas de control y correctivas) se internalizan y realzan el incentivo para que los explotadores adopten medidas preventivas. | UN | وعند اشتراط " التعويض السريع والوافي " (المبدأ 4) عن الضرر البيئي العابر للحدود، يتغيّر تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة فيما يتعلق بالتدابير العلاجية؛ وتُحتسب التكاليف البيئية (من قبيل تكاليف السيطرة والتدابير العلاجية)، مما يعطي المشغّل حافزا أكبر لاتخاذ تدابير وقائية. |
Se organizaron varias reuniones de expertos sobre temas tales como la relación entre el derecho ambiental y el desarrollo sostenible, y la responsabilidad y compensación por daños al medio ambiente. | UN | ونظمت عدة اجتماعات للخبراء تناولت قضايا من قبيل العلاقة بين قانون البيئة والتنمية المستدامة، والمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي. |
de buques de navegación marítima construidos o adaptados para transportar hidrocarburos a granel como carga, con lo que es aplicable a los petroleros independientemente de que estén cargados o no. La indemnización por daños al medio ambiente se limita a los costos incurridos para la aplicación de medidas razonables para restaurar el medio contaminado. | UN | ويقتصر التعويض عن الضرر البيئي على التكاليف المتكبدة لقاء اتخاذ تدابير معقولة ﻹعادة البيئة التي لوثت إلى حالتها السابقة. |
No obstante, sí se ha considerado que la experiencia que tiene la Comisión en la tramitación de reclamaciones de indemnización por daños al medio ambiente podría tener cierta pertinencia en un caso como el de la presente marea negra. | UN | غير أنه رُئي أن تجربة اللجنة في معالجة مطالبات التعويض عن الضرر البيئي قد تكتسي بعض الأهمية بالنسبة لحالة مثل حالة البقعة النفطية هذه. |
2. La legislación interna puede aceptar reclamaciones de indemnización por daños causados al medio ambiente. | UN | 2 - يجوز أن يسمح القانون المحلي بمطالبات تعويض عن الضرر البيئي. |
Durante varios años, los Estados partes en el Tratado Antártico han examinado proyectos de uno o más anexos al Protocolo de Madrid sobre la responsabilidad por daños causados al medio ambiente. | UN | 12 - ولسنوات عديدة، ناقشت الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا مشاريع مرفق أو أكثر لبروتوكول مدريد بشأن المسؤولية عن الضرر البيئي. |
La Ley de indemnización de daños ambientales de Dinamarca comprende las pérdidas económicas y los costos razonables de las medidas preventivas o de restauración del medio ambiente. | UN | وقانون التعويض عن الضرر البيئي في الدانمرك يشمل الخسارة الاقتصادية والتكاليف المعقولة لتدابير الوقاية أو إصلاح البيئة. |
35. La cuestión está en saber si el tribunal competente se debería inclinar por una compensación de los daños directamente cuantificables, como los costos de restauración, o utilizar modelos teóricos abstractos para cuantificar aquella pérdida causada por el daño ambiental. | UN | ٣٥ - وتكمن الصعوبة في معرفة ما إذا كان يجب على المحكمة المختصة أن تنحو تجاه التعويض الممكن تقدير حجمه مباشرة، مثل نفقات اﻹعادة الى الحالة اﻷصلية، أو أن تستخدم نماذج نظرية مجردة لتقدير الخسارة الناجمة عن الضرر البيئي. |
" La medida en que, debido a su responsabilidad civil, el contaminador debe pagar por el daño medioambiental depende de diversos factores. | UN | " أن مدى جعل المسؤولية المدنية الملوِّث يدفع التعويض عن الضرر البيئي يتوقف على مجموعة متنوعة من العوامل. |
28. Al recomendar una indemnización de daños o pérdidas ambientales considerados como una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo se ha cerciorado en cada caso de que se hayan cumplido los requisitos de prueba aplicables respecto de las circunstancias y la magnitud del daño o la pérdida objeto de la reclamación. | UN | 28- وعند التوصية بمنح تعويض عن الضرر البيئي الذي ثبت وقوعه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يكون الفريق قد تحقق، في كل حالة، من استيفاء شروط الإثبات الواجبة التطبيق فيما يتصل بالظروف التي وقع فيها الضرر أو الخسارة المطالب بالتعويض عنها وقيمتها. |
Los Estados Partes en el Tratado Antártico también han estado deliberando sobre la posibilidad de agregar uno o más anexos al Protocolo para cubrir la responsabilidad en caso de daños medioambientales. | UN | كما ناقشت الدول الأطراف في المعاهدة مرفقا إضافيا أو أكثر، لتغطية موضوع المسؤولية عن الضرر البيئي. |