ويكيبيديا

    "عن الضرر المادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los daños materiales
        
    • por daños materiales
        
    • por el daño material
        
    • de los daños materiales
        
    • por los daños físicos
        
    • del daño material
        
    • por daños y perjuicios
        
    Sin embargo, el artículo general sobre responsabilidad por daños del Código Civil deja la posibilidad de entablar una acción civil para reclamar una indemnización por los daños materiales y morales sufridos en tales casos. UN بيد أن المادة الخاصة بالضرر العام في القانون المدني تفسح المجال لمباشرة الدعوى المدنية التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الضرر المادي وغير المادي الذي يلحق الفرد في هذه الحالات.
    Aunque el reclamante recibió una indemnización del Gobierno de Israel por los daños materiales sufridos por el edificio, afirma que la indemnización no fue total y, por consiguiente, reclama el pago del resto. El reclamante también pide una indemnización por la pérdida de alquileres resultante del retraso con que se inauguró el centro. UN ومع أن صاحب المطالبة قد حصل على تعويض من الحكومة الاسرائيلية عن الضرر المادي الذي لحق بالمبنى، فهو يدعي أن هذا لا يشكل تعويضاً كاملاً، ولذلك فهو يطالب بالرصيد المتبقي ويطلب صاحب المطالبة أيضاً تعويضاً عما فاته من كسب من الايجارات نتيجة تأخير افتتاح المركز.
    Si el fallecimiento es consecuencia de un acto de tortura, tienen derecho a reclamar dos tipos de indemnización, a saber, la indemnización para compensar todo daño material, lesiones o sufrimientos previstos o imprevistos que hayan experimentado, y la indemnización por los daños materiales infligidos al testador. UN وإذا كانت الوفاة نتيجة للتعذيب يحق للورثة المطالبة بنوعين من التعويض: التعويض عن الأضرار التي أصابتهم سواء كان الضرر متوقعاً أو غير متوقع مادياً كان أم أدبياً وكذلك التعويض عن الضرر المادي الذي لحق مورثهم.
    Asimismo, en la sentencia se reconoció el derecho de las organizaciones de protección del medio ambiente a reclamar indemnización por daños materiales, morales y ambientales causados a los intereses colectivos que tienen por finalidad proteger. UN وأقر الحكم أيضا حق منظمات حماية البيئة في المطالبة بتعويض عن الضرر المادي والمعنوي والبيئي الذي لحق بالمصلحة الجماعية التي تهدف المنظمات إلى حمايتها.
    d) Garantice a la víctima una reparación justa y adecuada por el daño material y moral causado por la discriminación racial. UN (د) أن يكفل للضحية الحصول على تعويضٍ منصِفٍ وكافٍ عن الضرر المادي والمعنوي الذي تكبده نتيجةً للتمييز العنصري.
    Invocando el artículo 1382 o el artículo 1388 del Código Civil de Aruba, puede pedir que el oficial denunciado o el Estado de Aruba respondan civilmente de los daños materiales o no materiales sufridos. UN وبالاحتجاج بالمادة ٢٨٣١ أو بالمادة ٨٨٣١ من القانون المدني ﻷروبا، يجوز له أن يلقي إما على الموظف المعني أو على دولة أروبا المسؤولية عن الضرر المادي أو غير المادي الذي لحقه.
    Con respecto al futuro del tema de la responsabilidad internacional, se dijo que la Comisión debía seguir la segunda parte del estudio que se ocupaba de los principios de la responsabilidad civil (incluso la responsabilidad de los agentes no estatales por los daños físicos transfronterizos) y en la responsabilidad internacional de los Estados y la relación concreta entre ambos. UN ١٨٥ - وفيما يتعلق بمستقبل موضوع المسؤولية الدولية أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تتابع الجزء الثاني من الدراسة بالتركيز على مبادئ المسؤولية المدنية )بما في ذلك مسؤولية القائمين بالنشاط من غير الدول عن الضرر المادي العابر للحدود( وعن المسؤولية الدولية للدولة والعلاقة بين الاثنتين على وجه التحديد.
    39. Entre las garantías más importantes de los derechos humanos cabe mencionar la protección judicial y la posibilidad que tienen las personas de entablar una acción judicial para la protección de sus derechos, libertades o dignidad y la indemnización del daño material o moral (art. 61). UN ٩٣- ومن أهم ضمانات حقوق الانسان حمايتها أمام المحاكم واﻹمكانية المتاحة لﻷفراد، بغية حماية حقوقهم وحرياتهم وكرامتهم، لاقامة الدعاوى لطلب التعويض عن الضرر المادي أو المعنوي )المادة ١٦(.
    En el marco de las disposiciones sobre la indemnización, las personas condenadas injustamente o detenidas sin motivo tienen derecho a ser indemnizadas por los daños materiales y los daños indirectos; en 2000 se recibieron 140 reclamaciones de ese tipo. UN 61 - وفي إطار نظام التعويضات، يحق للمدانين بلا مبرر أو المقبوض عليهم دون أساس الحصول على تعويض عن الضرر المادي والأضرار المترتبة على الإدانة أو القبض؛ وقد وردت 140 مطالبة من هذا القبيل في سنة 2000.
    226. En lo que concierne a la recomendación del Comité contra la Tortura en el caso del romaní de Danilovgrad, el Gobierno de Montenegro autorizó al Fiscal del Estado a llegar a una transacción judicial para indemnizar a las víctimas por los daños materiales y morales con la suma de 985 dinares. UN 226- وفيما يتعلق بتوصية لجنة مناهضة التعذيب في حالة غجر دانيلوفجراد خولت الحكومة الجبل الأسود مدعي الدولة الوصول إلى تسوية قضائية لتعويض الضحايا عن الضرر المادي وغيره بمقدار 985 ديناراً.
    Además, el 18 de enero de 2006, el Parlamento de Ucrania examinó un proyecto de ley sobre la indemnización por el Estado por los daños materiales ocasionados a los ciudadanos que han sido víctimas de delitos. UN وفضلا عن ذلك، ناقش برلمان أوكرانيا في 18 كانون الثاني/يناير 2006، مشروع قانون بشأن دفع الدولة لتعويضات عن الضرر المادي الذي يلحق المواطنين الذين وقعوا ضحايا للجرائم.
    La ley determinará la indemnización por los daños materiales y morales causados a esa persona " . UN ويحدد القانون التعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي لحق الشخص " .
    La ley determinará la indemnización por los daños materiales y morales causados a esa persona " . UN ويحدد القانون التعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي لحق الشخص " .
    El tribunal evalúa la cuantía de la indemnización por los daños materiales y morales, que, según la jurisprudencia, variará entre 3.000 y 4.000 euros por mes de reclusión ilícita, con arreglo a las circunstancias previstas en la Ley de Contratos y Responsabilidad Civil. UN وتتولى المحكمة تقييم مبلغ التعويض عن الضرر المادي وغير المادي. ووفقاً للسوابق القضائية المستقرة، يتم كل شهر تقرير تعويضات تتراوح بين 000 3 و000 4 يورو عن الاحتجاز غير القانوني، حسب الملابسات المحددة في قانون العقود وأوجه التقصير.
    Otra de las maneras de proteger los derechos y las libertades de los ciudadanos consiste en la indemnización por daños materiales y morales. Este derecho se consagra, en primer lugar, en la Constitución y los Códigos de Procedimiento Civil y Penal de la República Kirguisa. UN وهناك شكل آخر لحماية حقوق وحريات المواطنين يتمثل في التعويض عن الضرر المادي والمعنوي، وهذا الحق مكرس، أولا وقبل كل شيء، في دستور جمهورية قيرغيزستان وفي قانوني الإجراءات المدنية والجنائية.
    Esto abarca la indemnización por daños materiales, así como por el dolor y sufrimiento resultantes de cualquier violación de la vida humana, la dignidad o las libertades fundamentales motivada por la discriminación racial o cualquier otra forma de discriminación. UN فيشمل ذلك التعويض عن الضرر المادي والمعنوي " الأدبي " عن كل تعد يقع على الإنسان وكرامته وحرياته الأساسية بدافع التمييز العنصري أو خلافه.
    90. Como ocurre con frecuencia, la indemnización pecuniaria por gastos judiciales y por daños materiales y morales sigue siendo de hecho, desgraciadamente, la única forma de reparación a las víctimas de la desaparición forzada. UN 90- وللأسف، كثيرا ما يظل التعويض النقدي عن التكاليف القانونية، فضلا عن التعويض عن الضرر المادي وغير المادي، عمليا شكل التعويض الوحيد المقدم إلى ضحايا الاختفاء القسري.
    d) Garantice a la víctima una reparación justa y adecuada por el daño material y moral causado por la discriminación racial. UN (د) أن يكفل للضحية الحصول على تعويضٍ منصِفٍ وكافٍ عن الضرر المادي والمعنوي الذي تكبده نتيجةً للتمييز العنصري.
    Fija el importe de la indemnización adeudada por la República Democrática del Congo a Guinea por el daño material sufrido por el Sr. Diallo en relación con sus efectos personales en 10.000 dólares de los Estados Unidos; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛
    Invocando el artículo 6:162 del nuevo Código Civil de Aruba, puede pedir que el oficial denunciado o el Estado de Aruba respondan civilmente de los daños materiales o no materiales sufridos. UN وبالاحتجاج بالمادة 162:6 من القانون المدني الجديد لأروبا، يجوز لـه أن يلقي إما على الموظف المعني أو على دولة أروبا المسؤولية عن الضرر المادي أو غير المادي الذي لحق به.
    No obstante, el principio de la responsabilidad colectiva no contradice el principio general de la responsabilidad de los Estados por los actos ilícitos, incluida la indemnización de los daños materiales resultantes de esos actos. UN ومع ذلك، فإن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة العام عن الأفعال غير المشروعة بما في ذلك التعويض عن الضرر المادي الناشئ عن هذه الأفعال.
    15. En el artículo 37, párrafo 1 c), de la Constitución se estipula que " están prohibidas todas las formas de tortura psicológica y física y de trato inhumano. No se tendrá en cuenta ninguna confesión obtenida mediante coacción, amenazas o tortura, y la víctima podrá solicitar reparación, conforme a la ley, por los daños físicos y psicológicos sufridos " . UN 15- تنص الفقرة (ج) من المادة (37/أولا) من الدستور على أن " يحرم جميع أنواع التعذيب النفسي والجسدي والمعاملة غير الإنسانية، ولا عبرة بأي اعتراف انتزع بالإكراه أو التهديد أو التعذيب، وللمتضرر المطالبة بالتعويض عن الضرر المادي والمعنوي الذي أصابه وفقاً للقانون " .
    132. Los instrumentos jurídicos de mayor rango del Estado Federal y de las repúblicas miembros garantizan el de derecho a la indemnización por daños y perjuicios materiales y consiguientes causados por un organismo oficial o del Estado o por una organización con autoridad pública por un acto ilegal o una irregularidad. UN ٢٣١- وتضمن أهم الصكوك القانونية للدولة الاتحادية وللجمهوريتين العضوين الحق في التعويض عن الضرر المادي وآثاره نتيجة أي إجراء غير مشروع أو أية مخالفة من جانب أحد الموظفين أو وكالة حكومية أو منظمة ذات سلطة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد