ويكيبيديا

    "عن الضرر النووي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por daños nucleares
        
    • por los daños nucleares
        
    También podría considerarse el esquema previsto en la Convención de Viena sobre indemnización suplementaria por daños nucleares. UN ويمكن الإشارة إلى النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بشأن التعويض التكميلي عن الضرر النووي.
    Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo III de la Convención sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, de 1962, se dispone que el explotador ha de contar con un seguro u otra garantía financiera que cubra su responsabilidad por daños nucleares en la manera que fije el Estado que otorga la licencia. UN وعلى سبيل المثال، تفرض الفقرة 2 من المادة الثالثة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على المشغل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر يغطي مسؤوليته عن الضرر النووي بالأشكال التي تحددها الدولة المرخصة.
    En el párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, se prevé la exoneración de responsabilidad si el daño es causado por un accidente nuclear directamente debido a un acto de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección. UN فالفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي تنص على الإبراء من المسؤولية إذا كان الضرر الذي تسببه حادثة نووية يرجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح.
    Responsabilidad por daños nucleares. El Grupo internacional de expertos sobre responsabilidad por daños nucleares del OIEA promueve la adhesión de los Estados a los instrumentos internacionales sobre responsabilidad por daños nucleares. UN 216 - المسؤولية عن الضرر النووي - يروج فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية لالتزام الدول بالصكوك الدولية للمسؤولية النووية.
    Además, el Estado que otorga la licencia ha de garantizar el pago de indemnizaciones por los daños nucleares que se haya determinado que son imputables al explotador, facilitando para ello las cantidades necesarias hasta la cuantía fijada en el párrafo 1 del artículo III, en la medida en que el seguro o las demás garantías financieras no sean suficientes. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة المرخصة أن تكفل سداد المطالبات بالتعويض عن الضرر النووي الذي يثبت ضد المشغل عن طريق توفير الأموال اللازمة إلى الحد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثالثة وذلك بمقدار عجز حصيلة التأمين أو الضمانات المالية عن الوفاء بتلك المطالبات.
    Responsabilidad por daños nucleares. En junio de 2009, el Grupo internacional de expertos sobre responsabilidad por daños nucleares reafirmó su apoyo al establecimiento de un régimen mundial de responsabilidad nuclear. UN 282 - المسؤولية عن الضرر النووي - في حزيران/يونيه 2009، أكد مجددا فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية تأييده لإنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Además, la Convención de Viena de 1997 dispone que el Estado de la instalación garantizará el pago de las indemnizaciones por daños nucleares que se reconozca que haya de abonar el explotador, en la medida en que la garantía financiera no baste para cubrir las indemnizaciones. UN 389- وعلاوة على ذلك، تلزم اتفاقية فيينا لعام 1997 الدولة التي فيها المنشأة بأن تكفل دفع مطالبات التعويض عن الضرر النووي الذي ثبت على المشغل بالقدر الذي لا تكفي فيه قيمة الضمان المالي للوفاء بتلك المطالبات.
    El sistema de indemnización con arreglo a la legislación nacional se ve complementado por un mecanismo de aportación de fondos en la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997. UN 692- ويكمل نظـــام التعويض بموجب القانون الوطني آليــــة للتمويل بموجب اتفاقيــــة عـــام 1997 للتعويض التكميلي عن الضرر النووي.()
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito enunciado en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que rigen la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    7. En caso de que se haya producido emisión de material radiactivo en relación con algún delito previsto en el artículo 2, nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará en forma alguna a las normas de derecho internacional que gobiernan la responsabilidad por daños nucleares, ni a otras normas de derecho internacional. UN 7 - في حالة حدوث أي انتشار فيما يتصل بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، ليس في هـذه الاتفاقيـة ما يمس بأي طريقة قواعد القانون الدولي التي تحكم المسؤولية عن الضرر النووي أو قواعد القانون الدولي الأخرى.
    Miembro de la delegación de Italia ante el Grupo de Trabajo del OIEA sobre responsabilidad nuclear y el Comité Permanente del OIEA sobre responsabilidad por daños nucleares (Viena, 1989-1991). UN عضو الوفد الإيطالي بالفريق العامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمسؤولية النووية وباللجنة الدائمة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنية بالمسؤولية عن الضرر النووي (فيينا، 1989-1991).
    De resultas de ello se aprobó el Protocolo de 1969 por el que se enmendaba la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares (Convención de Viena de 1997) y la Convención sobre indemnización suplementaria por daños nucleares, de 1997. UN وتوجت هذه الجهود باعتماد بروتوكول عام 1997 لتعديل اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي (اتفاقية فيينا لعام 1997)() التعويض التكميلي عن الأضرار النووية (اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997).()
    De manera análoga, la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963, hace una referencia expresa al concepto de responsabilidad absoluta en su artículo IV, en el que se dispone que " la responsabilidad del explotador por daños nucleares con arreglo a la presente Convención será objetiva " . La definición de explotador es la misma que en el Convenio de París de 1960. UN 355- وتشير اتفاقية مشابهة لاتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، صراحة إلى مفهوم المسؤولية المطلقة حيث تنص على ما يلي: " تكون مسؤولية المشغل عن الضرر النووي مسؤولية مطلقة بموجب هذه الاتفاقية " .() وتعريف مصطلح مشغل هو ذاته الوارد في اتفاقية باريس لعام 1960.
    En virtud del Protocolo de 1997 por el que se enmienda la Convención de Viena sobre responsabilidad civil por daños nucleares, de 1963 (Convención de Viena de 1997), se sustituye el apartado k) del párrafo 1 del artículo I de la Convención de Viena de 1963 por una definición más amplia de los daños nucleares. UN 489- ويستعيض بروتوكول عام 1997 المعدِّل لاتفاقية فيينا لعام 1963 المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر النووي (اتفاقية فيينا لعام 1997)، عن الفقرة 1(ك) من المادة الأولى في اتفاقية فيينا لعام 1963 بتعريف أوسع للضرر النووي.
    En el artículo VI de la Convención sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, de 1962, se prevé la aplicación de la ley nacional respecto de los derechos de los beneficiarios cuando el seguro y las normas conexas de seguridad social incluyan la indemnización por daños nucleares. UN 654- وبالمثل، نجد أن " الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية " لعام 1962 تنص في المادة السادسة منها على تطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المستفيدين في القضايا التي تكون فيها برامج التأمين والضمان الاجتماعي ذات الصلة تشمل التعويض عن الضرر النووي.()
    Aunque dicho Estado no está obligado a mantener un seguro u otra garantía financiera, sí lo está " a garantizar " el pago de la indemnización por daños nucleares si el seguro o las garantías del explotador resultan insuficientes. UN ومع أن الدولة المصدرة للترخيص غير ملزمة بحمل تأمين أو بتوفير أي ضمان مالي آخر، فإن عليها أن " تكفل " دفع مبالغ طلبات التعويض عن الضرر النووي إذا تبين أن التأمين أو الضمان المتوفر لدى المشغل لا يكفي للوفاء بها.()
    5. a) Ningún explotador tendrá responsabilidad alguna por los daños nucleares causados por un incidente nuclear si dicho incidente se debe directamente a actos derivados de un conflicto armado, de hostilidades, de guerra civil o de insurrección. UN " 5- (أ) لا تقع على المشغل أي مسؤولية عن الضرر النووي الذي تسببه حادثة نووية ترجع مباشرة إلى عمل من أعمال الصراع المسلح، أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية، أو العصيان المسلح.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 3, la legislación nacional podrá exonerar total o parcialmente a un explotador de la obligación de pagar indemnización por los daños nucleares sufridos por una persona siempre que el explotador demuestre que los daños nucleares se han debido total o parcialmente a negligencia grave de esa persona o a un acto u omisión de esa persona cometido con la intención de causar daños. UN 457- وبموجب الفقرة 6 من المادة 3 ذاتها، يجوز للقانون الوطني أن يُعفي المشغل كلياً أو بصورة جزئية من التزامه بدفع تعويض عن الضرر النووي إذا أثبت المشغل أن الضرر النووي نجم بالكامل أو بصورة جزئية عن إهمال جسيم من جانب ذلك الشخص أو نتيجة إغفال من جانبه، حدث بقصد إحداث الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد