La humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. | UN | والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي. |
La humillación es lo que motiva la reclamación de indemnización por daños no pecuniarios. | UN | والإهانة هي الدافع للمطالبة بتعويض عن الضرر غير المالي. |
Si no obtiene una reparación adecuada por el daño sufrido, tiene derecho a recibir una indemnización económica por daños no pecuniarios. | UN | وإذا لم يكن هذا كافياً للجبر عن الضرر الواقع، فإن للضحية الحق في التعويض المالي عن الضرر غير المادي. |
Si las partes responsables por los daños no pueden o rehúsan cumplir sus obligaciones, el Estado debe velar por establecer programas nacionales para ofrecer a las víctimas reparaciones y demás asistencia. | UN | وينبغي أن تسعى الدولة إلى إنشاء برامج وطنية لتوفير الجبر والمساعدات الأخرى للضحايا في الحالات التي تكون فيها الأطراف المسؤولة عن الضرر غير قادرة على، أو غير راغبة في، الوفاء بالتزاماتها. |
La ley también prevé indemnizaciones por daños y perjuicios no pecuniarios. | UN | وينص القانون أيضاً على التعويض عن الضرر غير المالي(). |
A petición del abogado, el Fiscal sostuvo que el portero debía pagar una indemnización por daños morales de conformidad con el artículo 26 de la Ley de responsabilidad por daños (erstatningsansvarsloven) y del artículo 6 de la Convención. | UN | وبناء على طلب المحامي، طالب النائب العام بأن يدفع البواب تعويضاً عن الضرر غير المالي إلى صاحب البلاغ وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية عن الأضرار، والمادة 6 من الاتفاقية. |
El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. | UN | ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم. |
El autor presentó recurso ante el Tribunal Superior del Distrito Oriental, afirmando que debía exigirse al demandado el pago de una indemnización por daños no pecuniarios por valor de 10.000 coronas danesas, más intereses por el período anterior al juicio. | UN | ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم. |
Además, el Tribunal estableció una violación del artículo 13 y dispuso que Turquía pagase al demandante una indemnización de 15.000 libras esterlinas por daños no pecuniarios con respecto a su hermano. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت أن هناك انتهاكاً للمادة 13 وأمرت تركيا بدفع 000 15 جنية إسترليني إلى مقدم الطلب بخصوص أخيه وذلك تعويضاً عن الضرر غير المالي. |
El Tribunal denegó una indemnización por daños no económicos. | UN | 569- ورفضت المحكمة الحكم بالتعويض عن الضرر غير الاقتصادي. |
140. En cuanto a la indemnización por daños no pecuniarios, la práctica comunicada por algunas organizaciones internacionales y los Estados Miembros parece autorizar la indemnización por esos daños en las causas incoadas por empleados de entidades públicas. | UN | 140 - وفيما يتعلق بالتعويض عن الضرر غير المالي، يبدو أن الممارسات التي أبلغت عنها عدة منظمات الدولية ودول أعضاء تسمح بالتعويض عن هذا الضرر في القضايا التي يرفعها موظفو الكيانات العامة. |
Indemnización por un monto de 40.000 dólares para cada uno de los dos demandantes por daños no pecuniarios < ii) 10.000 dólares para cada demandante por costas judiciales | UN | ' 1` تعويض عن الضرر غير المالي بمبلغ 000 40 دولار لكل مرشح من المرشحين الاثنين؛ ' 2` 000 10 دولار لكل متقدم من مقدمي الطلب تعويضا عن التكاليف القانونية |
A ese respecto, la reparación es una posible indemnización por daños en el caso de daños pecuniarios o indemnización financiera por daños no pecuniarios. | UN | وفي هذا الصدد، تُعتبر إعادة الوضع إلى ما كان عليه تعويضاً ممكناً عن الضرر في حالة الضرر المالي أو التعويض المالي عن الضرر غير المالي. |
18. En mayo de 2014, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ordenó la indemnización por los daños no patrimoniales sufridos por las personas del enclave de la península de Karpas. | UN | 18 - ومضت قائلة إنه في أيار/مايو 2014، أمرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتعويض عن الضرر غير المالي الذي عانى منه الأشخاص المحصورون في شبه جزيرة كارباس. |
La práctica de los Estados muestra que, en algunos casos de contaminación nuclear posible o real u otros daños causados por accidentes nucleares, que han dado lugar a una gran ansiedad, no se ha conseguido ni pedido reparación por los daños no materiales. | UN | 520- وتبين ممارسات الدول أن هناك حالات كانت تنطوي على التلويث النووي المحتمل أو الفعلي أو غيره من الأضرار التي سبَّبتها حوادث نووية، وهي حالات أثارت شيئاً كثيراً من القلق، ولم يُدفع فيها تعويض عن الضرر غير المادي ولم يُطالب به. |
El Estado parte se refiere además al procedimiento de seguimiento en relación con el caso Mohammed Hassan Gelle c. Dinamarca (Nº 34/2004) y recuerda que también en ese caso decidió no pagar una indemnización por los daños no pecuniarios, entre otras cosas porque las medidas discriminatorias no estaban dirigidas personalmente al peticionario. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى إجراء المتابعة فيما يتصل بقضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، القضية رقم 34/2004، وتشير إلى أنها قررت في هذه القضية أيضاً عدم دفع تعويض عن الضرر غير النقدي، وذلك في جملة أمور لأن أعمال التمييز لم تكن تستهدف مقدم الالتماس بصورة شخصية. |
Sobre la base de dicha decisión, los peticionarios podían haber entablado ante los tribunales daneses una acción civil para obtener una indemnización por daños y perjuicios no pecuniarios en virtud del artículo 9 de la Ley sobre la igualdad de trato entre etnias, y una indemnización por daños y perjuicios pecuniarios en virtud de las normas generales del derecho danés en materia de daños y perjuicios. | UN | واستناداً إلى هذا القرار، كان باستطاعة أصحاب البلاغ رفع دعوى مدنية إلى المحاكم الدانمركية للحصول على تعويض عن الضرر غير المالي بموجب المادة 9 من قانون المساواة في معاملة الإثنيات وتعويض عن الضرر المالي بموجب القواعد العامة الناظمة للأضرار في القانون الدانمركي. |
La ley también prevé indemnizaciones por daños y perjuicios no pecuniarios. | UN | وينص القانون أيضاً على التعويض عن الضرر غير المالي(). |
A petición del abogado, el Fiscal sostuvo que el portero debía pagar una indemnización por daños morales de conformidad con el artículo 26 de la Ley de responsabilidad por daños (erstatningsansvarsloven) y del artículo 6 de la Convención. | UN | وبناء على طلب المحامي، طالب النائب العام بأن يدفع البواب تعويضاً عن الضرر غير المالي إلى صاحب البلاغ وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية عن الأضرار، والمادة 6 من الاتفاقية. |
A título de reparación, se dispuso que Turquía pagase a la demandante 10.000 libras esterlinas como indemnización por perjuicios no pecuniarios y otras 15.000 libras esterlinas con respecto a su hijo. | UN | وكتعويض عن الضرر غير المالي، أُمرت تركيا بدفع مبلغ قدره 000 10 جنيه إسترليني إلى مقدمة الطلب، و000 15 جنيه إسترليني أخرى فيما يتعلق بابنها. |
" naturalmente, el Iraq no es responsable por los daños que no tengan relación con la invasión y ocupación de Kuwait ni por las pérdidas o gastos que no sean el resultado directo de la invasión y ocupación. | UN | " وليس العراق مسؤولاً بالطبع عن الضرر غير المتصل بغزوه العراق واحتلاله للكويت، ولا عن الخسائر أو النفقات التي لم تكن نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
Por ello, aunque los tribunales afirmaron que los peticionarios habían sido objeto de discriminación racial y ordenaron que la empresa propietaria del local se disculpara por escrito, no decretaron ninguna indemnización por daños y perjuicios morales. | UN | وعليه، فرغم أن المحاكم قضت بأنهم تعرضوا للتمييز العنصري وأمرت الشركة بالاعتذار كتابةً، فإنها رفضت منح أي تعويض عن الضرر غير المالي. |